<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="https://community.rws.com/cfs-file/__key/system/syndication/rss.xsl" media="screen"?><rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"><channel><title>How to report MT linguistic issues to RWS Support</title><link>https://community.rws.com/product-groups/linguistic-ai/cloud/w/language-weaver-wiki/5809/how-to-report-mt-linguistic-issues-to-rws-support</link><description>Wiki for Language Weaver Cloud</description><dc:language>en-US</dc:language><generator>Telligent Community 12 Non-Production</generator><item><title>How to report MT linguistic issues to RWS Support</title><link>https://community.rws.com/product-groups/linguistic-ai/cloud/w/language-weaver-wiki/5809/how-to-report-mt-linguistic-issues-to-rws-support</link><pubDate>Tue, 07 Dec 2021 16:23:10 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">10acfa76-f078-475b-a7ef-fc5b3e8d2934:d11e1a3a-d286-4a01-9495-2c0a4d0cd94e</guid><dc:creator>Lenka Denemark</dc:creator><comments>https://community.rws.com/product-groups/linguistic-ai/cloud/w/language-weaver-wiki/5809/how-to-report-mt-linguistic-issues-to-rws-support#comments</comments><description>Current Revision posted to Wiki by Lenka Denemark on 12/7/2021 4:23:10 PM&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;Language Weaver Machine Translation delivers fluent understandable translations. However, we recognize there will be instances where the output is less than perfect. If a linguistic issue occurs regularly for your use case and impacts your business, let us know by raising a support ticket at https://gateway.sdl.com.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;The ticket you raise will be triaged by our support engineers who will start their investigation by reproducing the behavior&amp;nbsp;you report. To help us make an efficient assessment of your support case please include the information detailed below.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;span&gt;For Language Weaver:&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;&lt;span&gt;The language combination, e.g. English to French&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;span&gt;The MT model, Generic or Custom&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;span&gt;The translation mode, user interface or via the API&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;span&gt;Was an MT Dictionary used?&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;span&gt;Was a specific file format used?&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;span&gt;For Language Weaver Edge:&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;&lt;span&gt;The Language Weaver Edge main software version&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;span&gt;The language combination, e.g. English to French&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;span&gt;The MT model, Generic or Custom&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;span&gt;The version number of the language. Find this on the Translate page in your browser UI or via API at endpoint /api/v2/language-pairs.&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;span&gt;The translation mode, user interface or via the API&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;span&gt;Was an MT Dictionary used?&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;span&gt;Was a specific file format used?&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;span&gt;In addition please supply:&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;&lt;span&gt;A sample of &lt;strong&gt;source content&lt;/strong&gt; in an editable format that shows the issue. This can be either:&lt;/span&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;&lt;span&gt;A copy of the original document you uploaded for translation &lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;span&gt;Or the specific text you translated on the &lt;em&gt;Translate&lt;/em&gt; page&lt;/span&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;&lt;span&gt;Please make sure that the examples you share with us are in editable format and please avoid screen shots&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;span&gt;&lt;strong&gt;The MT Output&lt;/strong&gt; corresponding to the source content translated &lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;span&gt;Please also describe what would be an &lt;strong&gt;appropriate output&lt;/strong&gt;.&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;An example of how to report a linguistic issue by following our guidelines can be found below. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;em&gt;&lt;span&gt;Support case example&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;em&gt;&lt;span&gt;Description of the problem: &lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;&lt;em&gt;&lt;span&gt;When translating German numbers into English, the thousands delimiters are not converted into the appropriate English format, instead they are copied in the target language unchanged. &lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;&lt;em&gt;&lt;span&gt;Examples:&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;&lt;em&gt;&lt;span&gt;Source:&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;&lt;em&gt;&lt;span&gt;Das &amp;Uuml;bersetzungszentrum wurde 1994 errichtet; heute werden pro Jahr rund 750.000 Seiten f&amp;uuml;r mehr als 60 Kunden in ganz Europa &amp;uuml;bersetzt.&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;em&gt;&lt;span&gt;Machine Translated output&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;&lt;em&gt;The Translation Center was established in 1994 and today, around &lt;span style="color:#ff0000;"&gt;750.000&lt;/span&gt; pages per year are translated for more than 60 customers across Europe.&lt;/em&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;em&gt;Correct translation&lt;/em&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;&lt;em&gt;The Translation Center was established in 1994 and today, around &lt;span style="color:#339966;"&gt;750,000&lt;/span&gt; pages per year are translated for more than 60 customers across Europe.&lt;/em&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;&lt;em&gt;&lt;span&gt;System information:&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;&lt;em&gt;&lt;span&gt;Language Weaver Edge version: 8.5.4&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;em&gt;&lt;span&gt;Language pair used: German to English generic engine version 8.4.1&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;em&gt;&lt;span&gt;No dictionaries were used to perform this translation.&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;em&gt;&lt;span&gt;The issue occurs when text is translated via the Language Weaver Edge Web UI &lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;&lt;em&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;span&gt;We hope this information is useful and we look forward to receiving feedback from you!&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;The Language Weaver team&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;
</description></item><item><title>How to report MT linguistic issues to RWS Support</title><link>https://community.rws.com/product-groups/linguistic-ai/cloud/w/language-weaver-wiki/5809/how-to-report-mt-linguistic-issues-to-rws-support/revision/6</link><pubDate>Tue, 07 Dec 2021 15:43:30 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">10acfa76-f078-475b-a7ef-fc5b3e8d2934:d11e1a3a-d286-4a01-9495-2c0a4d0cd94e</guid><dc:creator>Lenka Denemark</dc:creator><comments>https://community.rws.com/product-groups/linguistic-ai/cloud/w/language-weaver-wiki/5809/how-to-report-mt-linguistic-issues-to-rws-support#comments</comments><description>Revision 6 posted to Wiki by Lenka Denemark on 12/7/2021 3:43:30 PM&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;Language Weaver delivers fluent understandable translations. However, we recognize there will be instances where the output is less than perfect. If a linguistic issue occurs regularly for your use case and impacts your business, let us know by raising a support ticket at https://gateway.sdl.com.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;The ticket you raise will be triaged by our support engineers who will start their investigation by reproducing the behavior&amp;nbsp;you report. To help us make an efficient assessment of your support case please include the information detailed below.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;span&gt;For Language Weaver:&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;&lt;span&gt;The language combination, e.g. English to French&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;span&gt;The MT model, Generic or Custom&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;span&gt;The translation mode, user interface or via the API&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;span&gt;Was an MT Dictionary used?&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;span&gt;Was a specific file format used?&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;span&gt;For Language Weaver Edge:&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;&lt;span&gt;The Language Weaver Edge main software version&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;span&gt;The language combination, e.g. English to French&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;span&gt;The MT model, Generic or Custom&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;span&gt;The version number of the language. Find this on the Translate page in your browser UI or via API at endpoint /api/v2/language-pairs.&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;span&gt;The translation mode, user interface or via the API&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;span&gt;Was an MT Dictionary used?&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;span&gt;Was a specific file format used?&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;span&gt;In addition please supply:&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;&lt;span&gt;A sample of &lt;strong&gt;source content&lt;/strong&gt; in an editable format that shows the issue. This can be either:&lt;/span&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;&lt;span&gt;A copy of the original document you uploaded for translation &lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;span&gt;Or the specific text you translated on the &lt;em&gt;Translate&lt;/em&gt; page&lt;/span&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;&lt;span&gt;Please make sure that the examples you share with us are in editable format and please avoid screen shots&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;span&gt;&lt;strong&gt;The MT Output&lt;/strong&gt; corresponding to the source content translated &lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;span&gt;Please also describe what would be an &lt;strong&gt;appropriate output&lt;/strong&gt;.&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;An example of how to report a linguistic issue by following our guidelines can be found below. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;em&gt;&lt;span&gt;Support case example&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;em&gt;&lt;span&gt;Description of the problem: &lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;&lt;em&gt;&lt;span&gt;When translating German numbers into English, the thousands delimiters are not converted into the appropriate English format, instead they are copied in the target language unchanged. &lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;&lt;em&gt;&lt;span&gt;Examples:&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;&lt;em&gt;&lt;span&gt;Source:&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;&lt;em&gt;&lt;span&gt;Das &amp;Uuml;bersetzungszentrum wurde 1994 errichtet; heute werden pro Jahr rund 750.000 Seiten f&amp;uuml;r mehr als 60 Kunden in ganz Europa &amp;uuml;bersetzt.&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;em&gt;&lt;span&gt;Machine Translated output&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;&lt;em&gt;The Translation Center was established in 1994 and today, around &lt;span style="color:#ff0000;"&gt;750.000&lt;/span&gt; pages per year are translated for more than 60 customers across Europe.&lt;/em&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;em&gt;Correct translation&lt;/em&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;&lt;em&gt;The Translation Center was established in 1994 and today, around &lt;span style="color:#339966;"&gt;750,000&lt;/span&gt; pages per year are translated for more than 60 customers across Europe.&lt;/em&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;&lt;em&gt;&lt;span&gt;System information:&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;&lt;em&gt;&lt;span&gt;Language Weaver Edge version: 8.5.4&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;em&gt;&lt;span&gt;Language pair used: German to English generic engine version 8.4.1&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;em&gt;&lt;span&gt;No dictionaries were used to perform this translation.&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;em&gt;&lt;span&gt;The issue occurs when text is translated via the Language Weaver Edge Web UI &lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;&lt;em&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;span&gt;We hope this information is useful and we look forward to receiving feedback from you!&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;The Language Weaver team&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;
</description></item><item><title>How to report MT linguistic issues to RWS Support</title><link>https://community.rws.com/product-groups/linguistic-ai/cloud/w/language-weaver-wiki/5809/how-to-report-mt-linguistic-issues-to-rws-support/revision/4</link><pubDate>Mon, 06 Dec 2021 18:21:41 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">10acfa76-f078-475b-a7ef-fc5b3e8d2934:d11e1a3a-d286-4a01-9495-2c0a4d0cd94e</guid><dc:creator>Lenka Denemark</dc:creator><comments>https://community.rws.com/product-groups/linguistic-ai/cloud/w/language-weaver-wiki/5809/how-to-report-mt-linguistic-issues-to-rws-support#comments</comments><description>Revision 4 posted to Wiki by Lenka Denemark on 12/6/2021 6:21:41 PM&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;RWS Neural Machine Translation delivers fluent understandable translations. However, we recognize there will be instances where the output is less than perfect. If a linguistic issue occurs regularly for your use case and impacts your business, let us know by raising a support ticket at https://gateway.sdl.com.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;The ticket you raise will be triaged by our support engineers who will start their investigation by reproducing the behavior&amp;nbsp;you report. To help us make an efficient assessment of your support case please include the information detailed below.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;span&gt;For Language Weaver:&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;&lt;span&gt;The language combination, e.g. English to French&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;span&gt;The MT model, Generic or Custom&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;span&gt;The translation mode, user interface or via the API&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;span&gt;Was an MT Dictionary used?&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;span&gt;Was a specific file format used?&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;span&gt;For Language Weaver Edge:&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;&lt;span&gt;The Language Weaver Edge main software version&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;span&gt;The language combination, e.g. English to French&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;span&gt;The MT model, Generic or Custom&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;span&gt;The version number of the language. Find this on the Translate page in your browser UI or via API at endpoint /api/v2/language-pairs.&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;span&gt;The translation mode, user interface or via the API&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;span&gt;Was an MT Dictionary used?&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;span&gt;Was a specific file format used?&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;span&gt;In addition please supply:&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;&lt;span&gt;A sample of &lt;strong&gt;source content&lt;/strong&gt; in an editable format that shows the issue. This can be either:&lt;/span&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;&lt;span&gt;A copy of the original document you uploaded for translation &lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;span&gt;Or the specific text you translated on the &lt;em&gt;Translate&lt;/em&gt; page&lt;/span&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;&lt;span&gt;Please make sure that the examples you share with us are in editable format and please avoid screen shots&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;span&gt;&lt;strong&gt;The MT Output&lt;/strong&gt; corresponding to the source content translated &lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;span&gt;Please also describe what would be an &lt;strong&gt;appropriate output&lt;/strong&gt;.&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;An example of how to report a linguistic issue by following our guidelines can be found below. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;em&gt;&lt;span&gt;Support case example&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;em&gt;&lt;span&gt;Description of the problem: &lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;&lt;em&gt;&lt;span&gt;When translating German numbers into English, the thousands delimiters are not converted into the appropriate English format, instead they are copied in the target language unchanged. &lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;&lt;em&gt;&lt;span&gt;Examples:&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;&lt;em&gt;&lt;span&gt;Source:&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;&lt;em&gt;&lt;span&gt;Das &amp;Uuml;bersetzungszentrum wurde 1994 errichtet; heute werden pro Jahr rund 750.000 Seiten f&amp;uuml;r mehr als 60 Kunden in ganz Europa &amp;uuml;bersetzt.&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;em&gt;&lt;span&gt;Machine Translated output&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;&lt;em&gt;The Translation Center was established in 1994 and today, around &lt;span style="color:#ff0000;"&gt;750.000&lt;/span&gt; pages per year are translated for more than 60 customers across Europe.&lt;/em&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;em&gt;Correct translation&lt;/em&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;&lt;em&gt;The Translation Center was established in 1994 and today, around &lt;span style="color:#339966;"&gt;750,000&lt;/span&gt; pages per year are translated for more than 60 customers across Europe.&lt;/em&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;&lt;em&gt;&lt;span&gt;System information:&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;&lt;em&gt;&lt;span&gt;Language Weaver Edge version: 8.5.4&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;em&gt;&lt;span&gt;Language pair used: German to English generic engine version 8.4.1&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;em&gt;&lt;span&gt;No dictionaries were used to perform this translation.&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;em&gt;&lt;span&gt;The issue occurs when text is translated via the Language Weaver Edge Web UI &lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;&lt;em&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;span&gt;We hope this information is useful and we look forward to receiving feedback from you!&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;The SDL MT team&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;
</description></item><item><title>How to report MT linguistic issues to SDL Support</title><link>https://community.rws.com/product-groups/linguistic-ai/cloud/w/language-weaver-wiki/5809/how-to-report-mt-linguistic-issues-to-rws-support/revision/2</link><pubDate>Thu, 25 Feb 2021 15:18:18 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">10acfa76-f078-475b-a7ef-fc5b3e8d2934:d11e1a3a-d286-4a01-9495-2c0a4d0cd94e</guid><dc:creator>Ruxandra Grosan</dc:creator><comments>https://community.rws.com/product-groups/linguistic-ai/cloud/w/language-weaver-wiki/5809/how-to-report-mt-linguistic-issues-to-rws-support#comments</comments><description>Revision 2 posted to Wiki by Ruxandra Grosan on 2/25/2021 3:18:18 PM&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;SDL Neural Machine Translation delivers fluent understandable translations. However, we recognize there will be instances where the output is less than perfect. If a linguistic issue occurs regularly for your use case and impacts your business, let us know by raising a support ticket at https://gateway.sdl.com.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;The ticket you raise will be triaged by our support engineers who will start their investigation by reproducing the behavior&amp;nbsp;you report. To help us make an efficient assessment of your support case please include the information detailed below.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;span&gt;For SDL MT Cloud:&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;&lt;span&gt;The language combination, e.g. English to French&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;span&gt;The MT model, Generic or Custom&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;span&gt;The translation mode, user interface or via the API&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;span&gt;Was an MT Dictionary used?&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;span&gt;Was a specific file format used?&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;span&gt;For SDL MT Edge:&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;&lt;span&gt;The Edge main software version&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;span&gt;The language combination, e.g. English to French&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;span&gt;The MT model, Generic or Custom&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;span&gt;The version number of the language. Find this on the Translate page in your browser UI or via API at endpoint /api/v2/language-pairs.&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;span&gt;The translation mode, user interface or via the API&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;span&gt;Was an MT Dictionary used?&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;span&gt;Was a specific file format used?&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;span&gt;In addition please supply:&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;&lt;span&gt;A sample of &lt;strong&gt;source content&lt;/strong&gt; in an editable format that shows the issue. This can be either:&lt;/span&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;&lt;span&gt;A copy of the original document you uploaded for translation &lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;span&gt;Or the specific text you translated on the &lt;em&gt;Translate&lt;/em&gt; page&lt;/span&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;&lt;span&gt;Please make sure that the examples you share with us are in editable format and please avoid screen shots&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;span&gt;&lt;strong&gt;The MT Output&lt;/strong&gt; corresponding to the source content translated &lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;span&gt;Please also describe what would be an &lt;strong&gt;appropriate output&lt;/strong&gt;.&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;An example of how to report a linguistic issue by following our guidelines can be found below. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;em&gt;&lt;span&gt;Support case example&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;em&gt;&lt;span&gt;Description of the problem: &lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;&lt;em&gt;&lt;span&gt;When translating German numbers into English, the thousands delimiters are not converted into the appropriate English format, instead they are copied in the target language unchanged. &lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;&lt;em&gt;&lt;span&gt;Examples:&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;&lt;em&gt;&lt;span&gt;Source:&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;&lt;em&gt;&lt;span&gt;Das &amp;Uuml;bersetzungszentrum wurde 1994 errichtet; heute werden pro Jahr rund 750.000 Seiten f&amp;uuml;r mehr als 60 Kunden in ganz Europa &amp;uuml;bersetzt.&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;em&gt;&lt;span&gt;Machine Translated output&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;&lt;em&gt;The Translation Center was established in 1994 and today, around &lt;span style="color:#ff0000;"&gt;750.000&lt;/span&gt; pages per year are translated for more than 60 customers across Europe.&lt;/em&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;em&gt;Correct translation&lt;/em&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;&lt;em&gt;The Translation Center was established in 1994 and today, around &lt;span style="color:#339966;"&gt;750,000&lt;/span&gt; pages per year are translated for more than 60 customers across Europe.&lt;/em&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;&lt;em&gt;&lt;span&gt;System information:&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;&lt;em&gt;&lt;span&gt;MT Edge version: 8.5.0&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;em&gt;&lt;span&gt;Language pair used: German to English generic engine version 8.4.1&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;em&gt;&lt;span&gt;No dictionaries were used to perform this translation.&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;em&gt;&lt;span&gt;The issue occurs when text is translated via the MT Edge Web UI &lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;&lt;em&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;span&gt;We hope this information is useful and we look forward to receiving feedback from you!&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;The SDL MT team&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;
</description></item><item><title>How to report Machine Translation linguistic issues to SDL Technical Support</title><link>https://community.rws.com/product-groups/linguistic-ai/cloud/w/language-weaver-wiki/5809/how-to-report-mt-linguistic-issues-to-rws-support/revision/1</link><pubDate>Thu, 25 Feb 2021 13:30:04 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">10acfa76-f078-475b-a7ef-fc5b3e8d2934:d11e1a3a-d286-4a01-9495-2c0a4d0cd94e</guid><dc:creator>Ruxandra Grosan</dc:creator><comments>https://community.rws.com/product-groups/linguistic-ai/cloud/w/language-weaver-wiki/5809/how-to-report-mt-linguistic-issues-to-rws-support#comments</comments><description>Revision 1 posted to Wiki by Ruxandra Grosan on 2/25/2021 1:30:04 PM&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;SDL Neural MT delivers fluent understandable translations. However, we recognize there will be instances where the output is less than perfect. If a linguistic issue occurs regularly for your use case and impacts your business, let us know by raising a support ticket at https://gateway.sdl.com.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;The ticket you raise will be triaged by our support engineers who will start their investigation by reproducing the behavior&amp;nbsp;you report. To help us make an efficient assessment of your support case please include the information detailed below.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;span&gt;For SDL MT Cloud:&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;&lt;span&gt;The language combination, e.g. English to French&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;span&gt;The MT model, Generic or Custom&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;span&gt;The translation mode, user interface or via the API&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;span&gt;Was an MT Dictionary used?&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;span&gt;Was a specific file format used?&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;span&gt;For SDL MT Edge:&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;&lt;span&gt;The Edge main software version&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;span&gt;The language combination, e.g. English to French&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;span&gt;The MT model, Generic or Custom&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;span&gt;The version number of the language. Find this on the Translate page in your browser UI or via API at endpoint /api/v2/language-pairs.&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;span&gt;The translation mode, user interface or via the API&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;span&gt;Was an MT Dictionary used?&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;span&gt;Was a specific file format used?&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;span&gt;In addition please supply:&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;&lt;span&gt;A sample of &lt;strong&gt;source content&lt;/strong&gt; in an editable format that shows the issue. This can be either:&lt;/span&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;&lt;span&gt;A copy of the original document you uploaded for translation &lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;span&gt;Or the specific text you translated on the &lt;em&gt;Translate&lt;/em&gt; page&lt;/span&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;&lt;span&gt;Please make sure that the examples you share with us are in editable format and please avoid screen shots&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;span&gt;&lt;strong&gt;The MT Output&lt;/strong&gt; corresponding to the source content translated &lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;span&gt;Please also describe what would be an &lt;strong&gt;appropriate output&lt;/strong&gt;.&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;An example of how to report a linguistic issue by following our guidelines can be found below. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;em&gt;&lt;span&gt;Support case example&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;em&gt;&lt;span&gt;Description of the problem: &lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;&lt;em&gt;&lt;span&gt;When translating German numbers into English, the thousands delimiters are not converted into the appropriate English format, instead they are copied in the target language unchanged. &lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;&lt;em&gt;&lt;span&gt;Examples:&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;&lt;em&gt;&lt;span&gt;Source:&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;&lt;em&gt;&lt;span&gt;Das &amp;Uuml;bersetzungszentrum wurde 1994 errichtet; heute werden pro Jahr rund 750.000 Seiten f&amp;uuml;r mehr als 60 Kunden in ganz Europa &amp;uuml;bersetzt.&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;em&gt;&lt;span&gt;Machine Translated output&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;&lt;em&gt;The Translation Center was established in 1994 and today, around &lt;span style="color:#ff0000;"&gt;750.000&lt;/span&gt; pages per year are translated for more than 60 customers across Europe.&lt;/em&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;em&gt;Correct translation&lt;/em&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;&lt;em&gt;The Translation Center was established in 1994 and today, around &lt;span style="color:#339966;"&gt;750,000&lt;/span&gt; pages per year are translated for more than 60 customers across Europe.&lt;/em&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;&lt;em&gt;&lt;span&gt;System information:&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;&lt;em&gt;&lt;span&gt;MT Edge version: 8.5.0&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;em&gt;&lt;span&gt;Language pair used: German to English generic engine version 8.4.1&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;em&gt;&lt;span&gt;No dictionaries were used to perform this translation.&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;em&gt;&lt;span&gt;The issue occurs when text is translated via the MT Edge Web UI &lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;&lt;em&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;span&gt;We hope this information is useful and we look forward to receiving feedback from you!&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;The SDL MT team&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div style="clear:both;"&gt;&lt;/div&gt;
</description></item></channel></rss>