RWS Community
RWS Community
  • Site

Trados Studio

Trados Enterprise

Trados Team

Trados GroupShare

Trados Business Manager

Passolo

MultiTerm

RWS AppStore

Connectors

Beta Groups

Managed Translation

MultiTrans

TMS

Trados Enterprise

WorldServer

Language Weaver

Language Weaver Edge

Language Weaver Connectors

Language Weaver in Trados Studio

 

 

Tridion Docs

Tridion Sites

LiveContent S1000D

XPP

Language Developers

Tridion Docs Developers

Community Help

RWS User Experience

AURORA

Internal Trados Ideas

Mercury

RWS Community Internal Group

XPP Cloud

Language Combinations by Language Services

RWS Training & Certification

Style Guides

RWS Campus

Trados Approved Trainers

ETUG (European Trados User Group) Public Information

Nordic Tridion Docs User Group

Tridion West Coast User Group

Trados Studio Ideas

Trados GroupShare Ideas

Trados Team Ideas

Trados Team Terminology Ideas

Trados Enterprise Ideas

Trados Business Manager Ideas

MultiTerm Ideas

Passolo Ideas

RWS Appstore Ideas

Tridion Docs Ideas

Tridion Sites Ideas

Language Weaver Ideas

Language Weaver Edge Ideas

Managed Translation - Enterprise Ideas

TMS Ideas

WorldServer Ideas

Trados Enterprise Ideas

LiveContent S1000D Ideas

Contenta S1000D

XPP Ideas

Events & Webinars

RWS Training & Certification

To RWS Support

  • Search
  • Translate

    Detecting language please wait for.......


    Powered by
  • User
  • Site
  • Search
  • User
  • Product Groups
  • Trados Portfolio
  • RWS AppStore
  • More
  • Cancel
RWS AppStore

RWS AppStore > Wiki

Target Renamer
  • Home
  • Forums
  • Wiki
  • More
  • Cancel
  • New
Show Translation Options

Detecting language please wait for.......


Powered by
RWS AppStore requires membership for participation - click to join
  • -RWS AppStore
    • +AdaptiveMT Trainer
    • +Amazon Translate MT provider
    • +Antidote Verifier
    • +Apply Studio Project Template
    • +ApplyTM template
    • +AppNotifications
    • +AutoHotKey Manager (AHK)
    • +CleanUp Tasks
    • +Community Advanced Display Filter
    • +DeepL Translation Provider
    • +DSI Viewer
    • +Excel Terminology Provider / TermExcelerator
    • +Excel4GroupShare
    • +Trados Studio – Export Analysis Reports
    • +Export To Excel
    • +Fail Safe Task
    • +Google API Validator
    • GroupShare Kit
    • +GroupShare Version Fetch - Authentication options
    • +Hunspell Dictionary Manager
    • +IATE Real-Time Terminology
    • +IRIS PDF OCR Support for Studio
    • +Lingotek TMS plugin for Trados Studio
    • +MEMSOURCE CloudTM Provider
    • +MT Comparison
    • +MT Enhanced Plugin for Trados Studio
    • +MXLIFF File Type Support
    • +PA Admin
    • +Post-Edit Compare
    • +projectTermExtract
    • +Qualitivity
    • +Rapid Add Term
    • +RecordSource TU
    • +Reports Viewer Plus
    • +Trados Data Protection Suite
    • +Trados Freshstart
    • +Trados LegIt!
    • +Language Weaver
    • +Language Weaver Edge
    • SDL MultiTerm Extract
    • +MultiTrans Plug-in for Trados Studio
    • +Trados Studio InQuote
    • +Trados T-Window for Clipboard
    • +Trados TMBackup
    • +Trados Studio Word Cloud
    • +Trados TTS
    • +SDLTM Import Plus
    • +SDLXLIFF Convertor for MS Office
    • +SDLXLIFF Split / Merge
    • +SDLXLIFF to Legacy Converter
    • +SDLXLIFF Toolkit
    • +Signoff Verify Settings
    • +Star Transit (TransitPackage Handler)
    • +Studio Migration Utility
    • +Studio Subtitling
    • +studioViews
    • +Stylesheet Verifier
    • -Target Renamer
      • Archived Versions: Target Renamer
      • Changelog: Trados Studio Target Renamer
    • +Trados Copy Tags
    • +Target Word Count
    • +TM Lifting (ReIndex Translation Memories)
    • +TM Optimizer
    • +Trados Analyse
    • +Trados Batch Anonymizer
    • +Trados InSource!
    • +Trados Number Verifier
    • +Trados Transcreate
    • +Wordlight
    • +WorldServer Compatibility Pack for Trados Studio
    • +XLIFF Manager for SDL Trados Studio
    • +XML Reader
    • +#YourProductivity
    • +File type definition for TMX
    • +File Type Definition for Wordfast TXML
    • +Google Cloud Translation Provider
    • +Jobs
    • +Microsoft Translator Provider
    • +MSWord Grammar Checker
    • +Multilingual Excel Filetype
    • +Multilingual XML FileType
    • +OpenX Hash Generator
    • +PDF Assistant for Trados
    • +RWS Community Inside
    • +SDLTM Repair
    • +SDLXLIFF Compare
    • +Segment Status Switcher
    • +Studio Time Tracker
    • +TermInjector
    • +TMX Translation Provider
    • +Trados 2007 Translation Memory Plug-in
    • +Trados Compatibility and Migration Power Pack
    • +Trados QuickInfo
    • +Trados Translation Memory Management Utility
    • +TuToTm
    • +Variables Manager for Trados Studio

Target Renamer

The Problem
You have many files in your translation project, and you are delivering the target files for review before the project is complete. So you want rename the target files to reflect their status as unfinished deliverables for review only. You have a multilingual project with many languages and you want the target files to be unique with the language code added to the filename of each one. At least two problems related to the naming of target files generated by Trados Studio.

The Solution
The Trados Studio Target Renamer solves these problems, and probably others, by providing a new batch task supporting the features you need:

  • use short or long language codes as a suffix or prefix to the original filenames
  • use regular expressions to rename the filenames with whatever you like, but retain enough of the original filename to ensure it's recognisable
  • save the target files into a location of your choosing

How does it work?

Once the plugin is installed you will find a new batch task in your list:

The batch task contains various options:

Location

This option allows you to specify the folder you would like to use to save the target files that are created when you run this task.  If you don't specify a custom location the files will be saved into the appropriate target language folders for your project.  If your project is a multilingual project then the custom location will honour the target language folders to maintain the organisation of the files.  For example, in my test project I have four target languages and using this custom location will create a structure like this:

Select Action

You have three options here:

Append As Suffix

This will add the language code to the end of the filename, and separated by the "Delimiter" you choose in these options.  For example:

The full language code for German(Germany) was added to the end of the filenames.

.

Append As Prefix

This will add the language code to the start of the filename, and separated by the "Delimiter" you choose in these options.  For example:

The full language code for German(Germany) was added to the start of the filenames.

.

Use Regular Expression

Selecting this option will introduce the necessary input boxes for you to search for the part of the filenames you wish to work with and then replace some of the text with your preferred naming:

Using the same source files as an example:

IP-13-637_EN.docx

IP-14-138_EN.docx

You need to be careful not to replace the entire name with new text because if you do this you will end up with one target file for each language.  This is because the name of each one will be exactly the same and as they are saved they will overwrite each other.  You also don't want the file names to be the same as you won't be able to tell them apart!

So the way to use this feature is to use back references.  For example, search for:

IP-(\d{2}-\d{3})_EN

And replace with this:

REVIEW_$1

This will result in the following:

The numbering is retained as I wanted, and the names are prefixed with REVIEW_.  This does require some basic knowledge of how to work with regular expressions, but if you need help please ask in the appropriate community forum.  To explain this example:

Search

  • the search uses a simple pattern to find filenames containing 2 numbers followed by a hyphen followed by 3 numbers:
    \d{2}-\d{3}
  • enclosing this pattern in round brackets creates what's called a back reference
    (\d{2}-\d{3})
    this essentially means remember the result of the pattern you have found so it can be reused later
  • IP- and _EN and simply the actual text used in the filenames and they won't be remembered which means the replace operation will delete them

Replace

  • the replace specifies the actual text to be used in the replace operation.
  • so it will replace the pattern found with the text REVIEW_
  • followed by what it remembered and stored a a back reference.  The recall syntax is simply $1.
  • if there were more patterns enclosed in brackets they are recalled sequentially starting from the left as $1, $2, $3 etc.  In this example we only had one back reference so we only need to use $1

As for the other options the files will be grouped by target language so you can easily manage sending the files in an organised manner.

.

Use Target Language

This option simply allows you to use short or long language codes in the filenames.  For example:

de OR de-DE

es OR es-ES

en OR en-US

.

Append Custom String

This option allows a simple mechanism to use your own text as a prefix or suffix to the target filenames.  Using this example I should see this:

.

Delimiter

This option allows you to choose the delimiter, or string of delimiters, that you wish to use to separate the custom string from the filename.

.

Known Issues

The initial release of this app fails to use the "Append Custom String" feature correctly.  It doesn't work.

The workaround for now is to use the regular expression option where you can achieve the same thing by searching for the full name, storing in a back reference, and replacing with the appropriate text followed by the back reference recall.  For example:

So search for this:

(.+)

Replace with:

"appropriate text"_$1

  • Share
  • History
  • More
  • Cancel
Related
Recommended
  • Our Terms of Use
  • Copyright
  • Privacy
  • Security
  • Anti-slavery Statement
  • Cookie Notice
  • YouTube