Under Community Review

Refine the alphanumeric matching and suggestions

As I mentioned yesterday in the community forum, Trados Studio is currently VERY poor at analyzing matches between alphanumeric elements. It actually seems to consider ANY combination of letter(s) and number(s) as equivalent to ANY other.

For instance, I had Qs&As to translate, with countless cases of A1., A2., A3., etc., to be translated to R1., R2., R3., etc.

In the applicable translation memory, I already had the following matches, which were the ones required in context (for English to French translation):

• Q1. => Q1.
• A1. => R1.

Nevertheless, here is what Trados suggested me as “matches”:
Screenshot of Trados Studio showing incorrect match suggestions for alphanumeric elements. 'Q1.' is incorrectly matched with 'A1.' at 100%, 'T-2161-15' at 94%, and '(7th) 98' at 70%.

Worse than that, even though the R1., R2., R3... all the way to R14. were already confirmed and in the memory, EVERY TIME I confirmed a Q1., Q2. or else, ALL my confirmed R's reverted back to A's.


• First, I don't understand why “R1.” would not even appear in the match list, while it was ALREADY in the memory AND 100% equivalent.

• Second, “Q1.” should definitely not be shown as a 100% equivalent, as reflected by the fact that the suggested translation “match” is not the right one.

• Third, but not least,  the ONLY logic behind considering “T-2161-15” and “(7th) 98” as matches for “Q1.” or “A1.” seems to be as dumb as “they all are alphanumeric is some way”. Not very promising with regards to possible results... 


As a test, I deleted the confirmed “Q1. => Q1.” segment from the memory, and ONLY THEN did the existing “A1. => R1.” segment appear is the matches. Then I re-added the  “Q1. => Q1.” segment, and the recognition worked properly. But still, the problem should never have occurred in the first place... and Trados should definitely NOT have considered “(7th) 98” as a match for “A1.” considering that its suggested translation ended up as “(A1) 98.” instead of “R1.” 

Parents
  • What happens when you disable alphanumeric recognition at TM level ? I think the alphanumeric matching is great for certain types of technical documents with part numbers etc. but indeed in such cases it is much less useful. So I am just wondering if in such cases you would like to avoid that matching from kicking in at all. Perhaps has a view also on this. Thanks

  • That's a correct workaround to avoid improper propagation (plus, as Daniel Hug suggested, I made sure to check “Matching segment has been translated differently” (see screenshot below). Still, I would like my Qs&As to automatically set both “Q[number]. => Q[number].” AND “A[number]. => R[number].” as 100% matches, to avoid changing them individually, and disabling the alphanumeric recognition inconveniently prevents that at the same time.

    More importantly, as I mentioned, the fact that Trados would even consider “(7th) 98” as a close to “A1.” (and suggesting “(A1) 98.” as a possible translation) indicates a flawed analysis algorithm that would definitely need to be refined. 

    Trados Studio Options menu with Auto-propagation settings. 'Enable Auto-propagation' and 'Auto-propagate exact matches to confirmed segments' are checked. 'Confirm segment after auto-propagating an exact match' is unchecked as suggested. 'Matching segment has been translated differently' is checked.

Comment
  • That's a correct workaround to avoid improper propagation (plus, as Daniel Hug suggested, I made sure to check “Matching segment has been translated differently” (see screenshot below). Still, I would like my Qs&As to automatically set both “Q[number]. => Q[number].” AND “A[number]. => R[number].” as 100% matches, to avoid changing them individually, and disabling the alphanumeric recognition inconveniently prevents that at the same time.

    More importantly, as I mentioned, the fact that Trados would even consider “(7th) 98” as a close to “A1.” (and suggesting “(A1) 98.” as a possible translation) indicates a flawed analysis algorithm that would definitely need to be refined. 

    Trados Studio Options menu with Auto-propagation settings. 'Enable Auto-propagation' and 'Auto-propagate exact matches to confirmed segments' are checked. 'Confirm segment after auto-propagating an exact match' is unchecked as suggested. 'Matching segment has been translated differently' is checked.

Children
No Data