This place is where you can suggest, discuss, and vote on ideas. If you want to create an idea for an other related product choose the appropriate group on this page.

When you select to create a new idea, there are a few things you can do to ensure RWS Development and other community participants understand the idea. See here for Idea best practices.

  • Cancel a task while the sequence of batch tasks is already ongoing

    • Under Community Review on
    • 0 Comments
    If we clicked on the wrong sequence of batch tasks, but it is a really heavy project and has already done a lot of progress on converting copying analyzing... but I want to cancel perfect match, populating or other upcoming tasks that I didn't really...
  • Advanced tracking of edited fuzzy matches

    • Under Community Review on
    • 0 Comments
    In some scenarios related to machine translation it is crucial to see the exact editing process once the fuzzy matches have been found. Let's say, we are using two TMs: Primary.sdltm and Secondary.sdltm. User may use part of the fuzzy match found...
  • Add NEW Languages to LC

    • Under Community Review on
    • 1 Comment
    Hello Studio Support Team, We have received a request from the client for Cebuano, Hiligaynon, Ilocano language pairs. The studio does not support those language pairs.We would like to know if adding these languages is planned for the future. If not,...
  • Feature suggestion: Ignore tags option in Advanced Display Filter

    • Under Community Review on
    • 0 Comments
    The Advanced Display Filter is a great feature, but an addition of an "ignore tags option" would make this even better. Tak
  • sdlxliff viewer

    • Under Community Review on
    • 2 Comments
    The idea is to create a Trados Studio "spinoff" (or a view pane) able to display an sdlxliff file in the same way the editor does, just quickly, with no modifications available or project created, but with all the metadata available in the editor for...
  • Slash the trasnlation

    • Under Community Review on
    • 2 Comments
    Clients often ask me to provide translation along with source separated by slash: Source sentence / Target translation (in single line) or Source sentence / Target translation (two lines) It would be great to have a magic option to merge source...
  • Syllable counting

    • Under Community Review on
    • 0 Comments
    Hello. I recently received a question regarding possibility of added functionality in Studio to count syllables. A programmatic way to achieve this for EN syllables is discussed here: https://stackoverflow.com/questions/9096228/counting-syllables-in...
  • Saving PDF directly from Studio

    • Under Community Review on
    • 1 Comment
    In some cases it could make sense to save PDF directly from Studio. Also, there are situations, where a linguistic review is done against a PDF file, and it could be useful to do this kind of work from Studio, including commenting feature within the...
  • When adding additional measurement units (e.g. inch values in brackets), wrong numbers are suggested for the identical segment

    • Under Community Review on
    • 0 Comments
    We often state inch values in brackets for our US customers. E.g. 178 mm x 73 mm x 265 mm (7" x 2.9" x 10.4"). If have the identical values in a different document Trados makes the e.g. the following suggestion: 178 mm x 73 mm x 265 mm (3.5" x 2.9" x...
  • Automatic opening in Excel of Analyze file

    • Under Community Review on
    • 0 Comments
    Please, add an option to automatically open the analysis file in Excel after saving. Every time I do the same when I have to work with analysis in Excel file: I save the analysis into an Excel file in Studio, then I have to go to the folder and open this...