This place is where you can suggest, discuss, and vote on ideas. If you want to create an idea for an other related product choose the appropriate group on this page.

When you select to create a new idea, there are a few things you can do to ensure RWS Development and other community participants understand the idea. See here for Idea best practices.

  • Customer feedback - Trados Studio 2019 - default setting value of "Minimum Match Value"

    • Under Review
    • 0 Comments
    Hi team, The default setting value of "Minimum Match Value" in "Verification Settings" of Trados Studio 2019 SR2 is 70. This will cause false positive alert in the Editor and cause confusion to users. Can we set the default value to 100 which means...
  • Identify current GroupShare user account or switch to my account from other account easily in Studio

    • Under Review
    • 0 Comments
    We often use other people's GroupShare account to backup their work. So, easy identifying and switching account is useful. Now to do so, we select File > Setup > Servers and there is no shortcut for this action.
  • Offline Help

    • Idea Delivered
    • 0 Comments
    Studio 2017 forces users to be online to use the Help function. I travel a lot and work while traveling. I do not always have a stable Internet connection, sometimes no Internet at all. Sometimes, I work on the plane, sometimes in remote areas without...
  • Provide OCR for Arabic, Serbian/Croatian

    • Under Review
    • 1 Comment
    We are in need of OCR for Arabic and Serbian/Croation PDF files.
  • Validate Tridion Docs content in Studio

    • Under Review
    • 0 Comments
    The Studio DITA filter allows us to integrate a DTD for validation purposes. That DTD is a snapshot of the DTD at the time the Studio filter is configured. DTD updates, however infrequent they may be, need to be replicated in the filter settings. Tridion...
  • An option to confirm all the segments at once.

    • Idea Delivered
    • 4 Comments
    Hi everybody, It would be great to add a "Confirm all" option to the menu below. Often, at the end of a translation, you have to use the spellchecker and fix some typos or to do some cosmetic adjustments, such as replacing " ' " with " ’ " in the whole...
  • English to Arabic translation of bullets

    • Under Review
    • 2 Comments
    When translating English into Arabic using sdl trados 2019, the bullets in the English side are not translated into Arabic. For example: a. this is bullet 1 b. this is bullet 2 When translating into Arabic, the bullet is copied as is with no translation...
  • GoldenDict Dictionary Plugin 2017-2019

    • Under Review
    • 0 Comments
    Hello Developers I suggest creating a dictionary plugin for Trados 2017/2019, based on GoldenDict source code so, translators can get benefits from a wide range of dictionaries within Trados including (StarDict/Babylon/Lingvo/Dictd/AARD/MDict...
  • Moving resources from one project to another

    Former Member
    Former Member
    • Under Review
    • 0 Comments
    It would be great to easily move resources between file-based projects in Studio (instead of creating templates). Perhaps simply by using drag&drop?
  • Make the Return package feature available in Trados Live

    • Under Review
    • 1 Comment
    Hi one idea for improvement: If I receive offline packages from customers and open them to the cloud, I would like to be able to creare a return package directly in the cloud, which is not possible. I hope this is possible in the future. ...