This place is where you can suggest, discuss, and vote on ideas. If you want to create an idea for an other related product choose the appropriate group on this page.

When you select to create a new idea, there are a few things you can do to ensure RWS Development and other community participants understand the idea. See here for Idea best practices.

  • "Smart quotes" (as well as other "Replace text as you type") should be available also when track changes is active

    • Planned For Future Release
    • 0 Comments
    Studio 2015 (and now 2017) introduced automatic smart quotes as an option. I.e., You type the straight single or double quotes from the keyboard, and Studio automatically replaces them with curly quotes. So far, so good, but a lthough a translator may...
  • SRT (SubRip) filter should use paragraph segmentation

    • Not Considering
    • 1 Comment
    SubRip (SRT) filter should have an option to force paragraph segmentation without having to configure this at TM level. Standard segmentation rules may cause a single subtitle to be split into multiple segments. This way, translators may accidentally...
  • Select all files in batch mode

    • Under Community Review
    • 5 Comments
    Problem title: File selection in batch mode Description: When trying to batch edit a project’s files, all files for all languages appear in a selection window and can be ticked or unticked. There is, however, no option to “Select all” or “Unselect...
  • Finding Help in the Knowledgebase and the Help

    • Under Community Review
    • 0 Comments
    It would be a nice feature if errors encountered whilst using the software could have the relevant information captured from the error stack and then a search automatically applied to the knowledgebase and the help and then provide helpful links to relevant...
  • Run batch tasks on multiple projects

    • Under Community Review
    • 3 Comments
    It is currently not possible to run batch tasks on multiple projects in Trados Studio. Having this implemented would speed up processes like pre-translating and analyzing project files as well as creating and re-importing bilingual review files, amongst...
  • Copy source tags to target column with one keystroke or button

    • Under Community Review
    • 2 Comments
    Several CAT tools have this very useful feature: with one keystroke or button I can copy ONLY the tags in the source column to the target column. This allows me to then translate my content around the tags. Presently, with QuickTag Insert, I can only...
  • Slider for browsing through terms/ability to delete multiple terms from the Termbase Viewer

    • In Progress
    • 0 Comments
    There is a great idea for Multiterm to finally add a slider for browsing through terms ( https://community.sdl.com/solutions/language/translationproductivity/translation-productivity-ideas/i/multiterm-ideas/slider-for-browsing-through-terms), but the...
  • Whitespaces in Editor

    • Under Community Review
    • 0 Comments
    Whitespaces can be visible if you set "Show Whitespace Characters" on. I have two suggestions for this whitespace character. 1. Change the color of whitespaces characters. It is difficult to distinguish between a middle point character ("・") and the...
  • Get rid of additional Autosave Progress bar window

    • Under Community Review
    • 0 Comments
    Further to yesterday's post (see https://community.rws.com/product-groups/trados-portfolio/trados-studio/f/general/45447/autosave-progress-bar-window-steals-focus/147078 ) I would propose disabling the "Please Wait" popup window which appears on every...
  • Searched word/phrase highlighting

    • Under Community Review
    • 0 Comments
    It would be helpful if searched words/phrases and filtered keywords in all the relevant segments are highlighted, since we can spot the words/phrases all at once and it can save pressing of "search next" several times. In addition, regarding Wordlight...