One agency has suggested Antidote, another Verifika. As I don't have any experience with these, can anyone highlight the differences? I translate from Dutch into English. Thanks.
One agency has suggested Antidote, another Verifika. As I don't have any experience with these, can anyone highlight the differences? I translate from Dutch into English. Thanks.
My understanding is that for French Antidote is really excellent and I know many users who work with it. I also know there is an English checker as well. So this tool seems focused on linguistic checking for French and English.
https://www.antidote.info/en/antidote-10/documentation/user-guide/introduction
Verifika on the other hand is more focused on QA checks related to inconsistency between source and target, spelling and grammar etc.
http://help.e-verifika.com/general_information/what_it_checks/
Perhaps this will get you started and help you ask the right questions to find the right tool for you.
Paul Filkin | RWS Group
________________________
Design your own training!
You've done the courses and still need to go a little further, or still not clear?
Tell us what you need in our Community Solutions Hub