The built-in prompts of the Open AI provider for Trados trados (on the desktop software) are quite convenient. Although users can add their own prompts, actual testing has shown that user-added prompts often result in poor translation quality, with many translation errors or inconsistencies, and a lack of standardization in the translations.
In addition to the current "Formal translation," can a few more built-in prompts be added to Trados Studio (on the desktop software) for quick access?
- Academic translation: Used for accurate and professional translation of academic materials.
- Formal translation: Used for accurate, formal, and business-style translations.
- Informal translation: Used for accurate, colloquial, and informal translations, suitable for conversational materials.
- Idiomatic translation: Used for accurate and natural translations that read as if they were written by a native speaker of the target language.
- Polished translation: Used for translating beautiful literary materials, where the elegance and sophistication of the original text are accurately expressed in the translation, with additional refinement and beautification in the target language.
- Shortened translation: Used in scenarios where the translation needs to be concise or shortened, such as for video subtitles.
- Expanded translation: Used for providing accurate and clearly and detailed descriptions of simple source texts.