New

Please add more frequently used prompts for the Open AI provider for Trados

The built-in prompts of the Open AI provider for Trados trados (on the desktop software) are quite convenient. Although users can add their own prompts, actual testing has shown that user-added prompts often result in poor translation quality, with many translation errors or inconsistencies, and a lack of standardization in the translations.

In addition to the current "Formal translation," can a few more built-in prompts be added to Trados Studio (on the desktop software) for quick access?

  • Academic translation: Used for accurate and professional translation of academic materials.
  • Formal translation: Used for accurate, formal, and business-style translations.
  • Informal translation: Used for accurate, colloquial, and informal translations, suitable for conversational materials.
  • Idiomatic translation: Used for accurate and natural translations that read as if they were written by a native speaker of the target language.
  • Polished translation: Used for translating beautiful literary materials, where the elegance and sophistication of the original text are accurately expressed in the translation, with additional refinement and beautification in the target language.
  • Shortened translation: Used in scenarios where the translation needs to be concise or shortened, such as for video subtitles.
  • Expanded translation: Used for providing accurate and clearly and detailed descriptions of simple source texts.

Screenshot of Trados Studio software showing the 'Settings' window with 'Open AI chatgpt' selected. A red box highlights the 'Prompts' section with a handwritten note saying 'Please add more built-in prompts here'.

  • In addition; please add a commonly used and important prompt, strongly recommended for inclusion in the built-in prompts of the Open AI provider for Trados Trados.

    Professional translationbe able to utilize a rich variety of advanced words, phrases, sentence structures, grammar, and syntax to demonstrate high-level translation and writing skills in the target language, making the translation appear as if it were written by a professional person, professor, or expert in the target language.