Not Considering

This isn't anything that we would purchase to market ourselves. However, you could publish and sell them yourself through the SDL AppStore.  Contact  if you would like to discuss this.

Creation of Arabic-English language pair similar to other existing Trados studio pairs

I have been working  on collecting ,storing , translating modern standard parallel translated texts: Arabic-English; English Arabic for two years using CAT tools

at the University of Petra, Amman, Jordan . Trados software was supplied  by TEMPORA COMPANY, Trados Rep in Dubai.  During the time alloted for my research

project, I have managed to build eight translation memories of parallel translations, term-bases and an auto suggested dictionary. The collected  corpora 

is deemed to be useful to professional translators, practitioners and researchers.

  Do you think Trados is interested in purchasing the product so that it could be marketed .

Concerning copyright  of material used in my research, I have manged to obtain consent of the sources concerned.

Looking forward to hearing from you

yours sincerely

Prof/Dr Mohammad Ishaq Anani

Dean,

Faculty of Arts & Sciences

University of Petra 

Amman, Jordan 

email: manani@uop.edu.jo

mobile  962 6 770560055