I often receive packages - WordlServer packages, to be precise - with pre-translated content, some of which are tagged as Automated Translation (AT). They always have a match value of 99%.
(see also discussion here: https://community.rws.com/product-groups/trados-portfolio/trados-studio/f/studio/57293/are-automated-translations-always-deemed-99)
As a translator I don't think the AT matches are worth that much and I would like to have an option where I can override this preset value, also because the current system prevents better TM matches to be proposed or - in a Pre-Translation batch run - to override the 99% AT matches.