Due to essential maintenance, access to Trados cloud will be unavailable on Saturday 30 August from 00:00 to 12:00 UTC.

This place is where you can suggest, discuss, and vote on ideas. If you want to create an idea for an other related product choose the appropriate group on this page.

When you select to create a new idea, there are a few things you can do to ensure RWS Development and other community participants understand the idea. See here for Idea best practices.

  • The need to add another “excluding first occurrences extra” in trados studio.

    • Under Community Review on
    • 3 Comments
    The need to add another “excluding first occurrences extra” in trados studio. At present, the current “excluding first occurrences” sometimes works well in translation project. The current “excluding first occurrences” is very good and should be kept...
  • Less clicks in Step 3 of project creation (Studio 2019)

    • Under Community Review on
    • 0 Comments
    It could be interesting to improve the ergonomics of step 3 in Studio 2019 : You have to click on "display all" in the template list, which is a little bit annoying because it is not necessary (Not needed in Studio 2019) You have to click on the...
  • settings for notifications in order to turn (specific) community notifications off

    • Under Community Review on
    • 10 Comments
    Hi, since last week I start getting community notifications directly within Trados Studio's notification area. While this is interesting for everyone not having subscribed to the community forums already or due to posting there, so everyone using Trados...
  • Remove automatic insertion of a space in the box for search and replace

    • Under Community Review on
    • 0 Comments
    Remove automatic insertion of a space at the end of the word/last word in the box for search and replace. Studio automatically adds a space in the search box of Search and Replace. Even when removing it using backspace, it often will again automatically...
  • Content reuse histogram/metric

    • Under Community Review on
    • 0 Comments
    As a means to optimize TM maintenance, being able to generate a histogram of segment reuse would allow an informed and objective decision process for deleting TM content when reuse rate becomes negligible (ex. of all segments reused in 2016 projects:...
  • QA check on variables

    Former Member
    Former Member
    • Under Community Review on
    • 0 Comments
    We primarily translate product descriptions via Trados/Groupshare and add several hundred brand names as variables. These are then, of course, highlighted in blue in the editor to indicate to the translators that they are non-translatable. Unfortunately...
  • Add NEW Languages to LC

    • Under Community Review on
    • 1 Comment
    Hello Studio Support Team, We have received a request from the client for Cebuano, Hiligaynon, Ilocano language pairs. The studio does not support those language pairs.We would like to know if adding these languages is planned for the future. If not,...
  • Saving PDF directly from Studio

    • Under Community Review on
    • 1 Comment
    In some cases it could make sense to save PDF directly from Studio. Also, there are situations, where a linguistic review is done against a PDF file, and it could be useful to do this kind of work from Studio, including commenting feature within the...
  • Temporary/Project based Input model

    • Under Community Review on
    • 0 Comments
    It would be great to have in Studio the possibility of setting some parameter for adding new terms. I know you can chose input models, but often you need to put other information that you just need for one (bigger) project, for instance the name of a...
  • Estimation of Translation Quality

    • Under Community Review on
    • 0 Comments
    Hi there, some translation quality score is estimated and provided by using some AI technology such as language model, neural machine translation, etc.