Hi everyone,
we have the following situation: We have translations into several languages. So far so good. However, there's a catch: We need different versions for each language (a short, a medium and a longer version each with a character limit). Does Passolo provide us with a natural approach to handle this kind of scenario? So far, we've come up with the following (it is more like a work-around, though): We use English (Canada) for the short version, English (UK) for the medium lenght version and English (US) for the long version. Does any of you have a different or smarter idea to get this done?
Cheers, Lukas