Hallo,
folgender Fehler ist aufgetreten, trotz richtiger Einstellung der Sprachpaare für TMX-Datei werden mir keine Ergebnisse aus der TM angezeigt: d.h. keine Fuzzy-Matches in TMs, obwohl die Segmente übersetzt und bestätigt wurden.
ist zu tun?
Hallo,
folgender Fehler ist aufgetreten, trotz richtiger Einstellung der Sprachpaare für TMX-Datei werden mir keine Ergebnisse aus der TM angezeigt: d.h. keine Fuzzy-Matches in TMs, obwohl die Segmente übersetzt und bestätigt wurden.
ist zu tun?
You'll get more help if you provide more details:
Paul Filkin | RWS Group
________________________
Design your own training!
You've done the courses and still need to go a little further, or still not clear?
Tell us what you need in our Community Solutions Hub
Hier ein kleiner Ausschnitt von meinen Arbeitsschritten:
Hello Alide Folz ,
It is advised that you show full screenshots, so we can see all the relevant information.
Also helpful, would be to see a screenshot from the Editor, so we can actually see the statuses of the segments/Errors etc.
If you have confidential data- either obscure this with one of the many tools available, or move to a project/small selection of segments which isnt.
Perhaps this helps to understand the TM settings clearly-
I
Lydia Simplicio | RWS Group
_______
Design your own training!
You've done the courses and still need to go a little further, or still not clear?
Tell us what you need in our Community Solutions Hub
Also... please tell us if you have TMs enabled in the All Language Pairs section too? Your partial screenshot shows you added the TM to the specific language pair. It's important to do one or the other, but not both.
Paul Filkin | RWS Group
________________________
Design your own training!
You've done the courses and still need to go a little further, or still not clear?
Tell us what you need in our Community Solutions Hub
Hallo zusammen,
TM-Datei ist unter dem Sprachenpaar de-RU hinzugefügt. Neuüberetzte Segmente werden nicht mehr mit 100%Match angezeigt und werden auch nicht in der TM in AS und ZS angezeigt. Im Editor "Ansicht-TM" werden nur AS-Segmente angezeigt. Warum?
Wo ist der Unterschied zwischen dem Verknüpfen einer TM unter all pair und unter de-ru. Ist mir nicht klar, haben die Softwareentwickler da einen tieferen Sinn miteingebaut?
Vielleicht sollte man den Übersetzern noch präzise erklären, finde nicht in der Trados Doku.
An den Support: Meine Anfrage zu deaktivierten Schnittstelle zw. Trados und Multiterm steht weiterhin aus. Warum? Serverprobleme?