Even if I send translated files, the other parties will only see blank segments in the target language. I have lost several jobs because of this. Please let me know the solution.

Even if I send translated files, the other parties will only see blank segments in the target language. I have lost several jobs because of this. Please let me know the solution.
相手が送ってきたファイルの名前を変えて送れば、相手側に表示されるのでしょうか?
Well, they'll obviously see the name change. And if the file belongs to a project then they would have to change the name to make it work in their project. To be honest sending sdlxliff files backwards and forwards is a risky way to work. Far better to work wth packages, but as yo won't tell us anything about your project we can only answer your individual questions... and possibly not help you at all!
Paul Filkin | RWS Group
________________________
Design your own training!
You've done the courses and still need to go a little further, or still not clear?
Tell us what you need in our Community Solutions Hub
Thank you anyway. I will ask the client to send me a task within a package. You are not a SUPPORTER of the client of Trados. Thank you for letting me know how SDl treats clients.
Clearly there is a significant language barrier here, and a technical one, for you. If your client has difficulties and is happy to engage we are always happy to help.
Also note... this is a public forum and not support!
Paul Filkin | RWS Group
________________________
Design your own training!
You've done the courses and still need to go a little further, or still not clear?
Tell us what you need in our Community Solutions Hub