This place is where you can suggest, discuss, and vote on ideas. If you want to create an idea for an other related product choose the appropriate group on this page.

When you select to create a new idea, there are a few things you can do to ensure RWS Development and other community participants understand the idea. See here for Idea best practices.

  • Please add Chinese language in "Auto Text" of "Autosuggest" in trados studio and improve the compatibility for Chinese language.

    • Under Community Review on
    • 0 Comments
    Trados studio needs to improve its compatibility for Chinese language which a huge translation language in the translation field; please add Chinese language in "Auto Text" of "Autosuggest" in trados studio. Besides, the "term recognition" of trados...
  • Add the ability to choose the source of a translation: AI Professional

    • New on
    • 0 Comments
    I use two NMT translation providers and, of course, a translation memory. But how can I tell AIP WHICH translation to use as a source? I miss that deeply.
  • add a way to format isotopes correctly

    • Under Community Review on
    • 4 Comments
    Hi, would it be possible to add a way to format isotopes correctly (e.g. like in Word where you insert a formula in a specific format). See this Video on how to write isotopes in Word for a better understanding. The problem is that you need a superscript...
  • Best way to use QA Checker

    • Under Community Review on
    • 0 Comments
    Testing the method: Opening all files together Opening the QA Report clicking on a segment number on the left Each time a bugging popup says "Some of the files being opened are already open etc." This takes me to the relevant segment where I can...
  • Add a context menu entry "Create a project via template of language pair settings"

    • Under Community Review on
    • 0 Comments
    I came up with this idea from my previously posted question RE: Is it possible to create a project via Windows Explorer instead opening a single file? . I would like to create projects (i.e. translate multiple files simultaneously) faster without manually...
  • Polish laguage interface

    • Under Community Review on
    • 0 Comments
    Hello everyone, Although there are many European interface languages available in Trados Studio settings, there is no Polish. I know that the translation teams have a lot of work to do, so I would like to offer my contribution to the community. ...
  • Percentage (progress) in files does not match the percentage in the editor

    • Planned for Future Release on
    • 3 Comments
    Percentage (progress) in files does not match the percentage in the editor. This is annoying, if you look at the files in files and organise your work according to the information, you may be surprised when this file is opened in the editor. I've already...
  • Backup scheduler for file-based TMs and TBs

    • Under Community Review on
    • 0 Comments
    I'm a single person languages services unit (SPLSU) and due to my IT setup, when working remotely have to use a local hard drive (as a reserved partition with a specific drive letter on my laptop) rather than what looks like the C drive but is in fact...
  • updating TM from inside the Editor for filtered segments only.

    • Duplicate on
    • 0 Comments
    Please see the above scenario. That should be indeed a very very useful feature within the Editor itself, and not as part of a batch process on the project level.
  • WIP Reports for virtually joined file based projects

    • Under Community Review on
    • 0 Comments
    I frequent "virtually join" multiple individual files (e.g. when translating secondary legislation where there are multiple amendments and consolidated languages versions are required for the secondary legislation after every amendment under certain circumstances...