This place is where you can suggest, discuss, and vote on ideas. If you want to create an idea for an other related product choose the appropriate group on this page.

When you select to create a new idea, there are a few things you can do to ensure RWS Development and other community participants understand the idea. See here for Idea best practices.

  • Checkbox in Regular Expressions section of QA so we can enable and disable regular expressions easily

    • Under Community Review on
    • 1 Comment
    Power users often use the Regular Expressions section for a more advanced and powerful QA. I particularly have over 100 regular expressiones with I use very often with one of my big clients. However, I sometimes work for other clients and not all such...
  • Issues when creating a multilingual project. Lock 100 % and context matches for FR

    • Under Community Review on
    • 2 Comments
    Dear community, I was helping creating a multilingual project the other day, and I selected several target languages, such as ES, DA, FI and FR . Thing is, I wanted lock 100 % and context matches. So I went to All language Pairs>Batch Processing...
  • Additional meta data at project level

    • Planned for Future Release on
    • 0 Comments
    Studio has never really provided any value for finding and using previous projects. We do have a customer field, and this can be used to filter since 2021 but not searched. Now we have Trados Live, and this product has "hijacked" the customer field forcing...
  • Store segment results for a specified time (up to several minutes)

    • Idea Delivered Partially on
    • 0 Comments
    If Trados were able to store the search results for some time, especially for machine translation, this would once again speed up the whole process and be more friendly to our budgets, because Trados wouldn't query MT engines every time we go back to...
  • Resize the window size of SDL Plugin Installer

    • Under Community Review on
    • 0 Comments
    When Installing Plugin Apps, the "Agree" box is invisiable to select before clicking NEXT button. Would you please help double test this ? Thanks. My OS is WIN10 with Display Resolution as 1920*1080 (Recommended). I tried with other resolution but it...
  • adding a (Translate) to SDL Trados Studio- Help Docs

    • Under Community Review on
    • 1 Comment
    Hello SDL Team I suggest adding an option to (Translate) help docs using SDL Machine Translation, similar to that in this forum.
  • SDL Studio – Editor view – Automatic insertion of Termbase/Multiterm pane concordances

    • Under Community Review on
    • 0 Comments
    Hi to all, recalling this post and subsequent replies, I am investigating the chance to restore in SDL Studio a feature/functionality present in old SDLX/SDL Edit. I mean the possibility to automatically propagate the translation of a term present...
  • Please enable Trados to translate the names of files and folders

    • Under Community Review on
    • 11 Comments
    Currently, Trados can only translate the content within files, but it cannot automatically extract and convert the names of various files loaded into Trados translation projects—such as Word, Excel, PPT, PDF, sdlxiff formats—as well as the names of folders...
  • オートコレクトを日本語でも対応させてほしい

    • Under Community Review on
    • 0 Comments
    訳文言語が日本語の場合、オートコレクトの修正文字列に自分の打ち間違いやすい文字を登録しても、入力中に自動で修正されません。 現状では、QAチェッカーの単語リストなどを使用して、間違いがある場合にメッセージを表示させることはできますが、 入力中に自動で修正できるようになればさらに便利になると思います。 よろしくお願い致します。
  • User report generation

    • New on
    • 0 Comments
    A section or feature that allows us to generate data of each translator/ post-editor working on TMS. Purpose: 1. To generate monthly report of translator’s/post-editor’s and assess their productivity vs content they translate/post-edit. 2. To get...