This place is where you can suggest, discuss, and vote on ideas. If you want to create an idea for an other related product choose the appropriate group on this page.

When you select to create a new idea, there are a few things you can do to ensure RWS Development and other community participants understand the idea. See here for Idea best practices.

  • In the Project Settings window of Language Cloud's API, the dictionaries should appear unmarked from the outset.

    • Under Review
    • 1 Comment
    Hello, I was wondering if there is any way, in the dictionaries window, for the dictionaries to appear unmarked from the outset. Our PMs have to unmark the dictionaries they DO NOT want to use every single time they add Language Cloud to the Project...
  • Support Extended Markdown as a filetype

    • Idea Delivered Partially
    • 2 Comments
    It would be great to have a file type that supports extended markdown as it is more and more widely supported for documentation files (using MkDocs, Hugo, Jekyll). The default Markdown filetype doesn't parse extended content very well thus increasing...
  • Order of initial setup after installing Trados Studio

    • Under Review
    • 0 Comments
    Hi, it would be faster if step 3 (user profile) would be set before step 2 (details about current user) but for this these details would have to be saved within the profile (if not already implemented that way). Why change the order? As these details...
  • Allow a Split TM option in SDL studio (out of the box)

    • Idea Delivered Partially
    • 1 Comment
    With my TMs expanding (5 million segments per TM, or sometimes more), we need to be able to easily split TMs! https://gateway.rws.com/csm?id=kb_article_view&sysparm_article=KB0032215 Solutions such as the above do not work! I have a workaround,...
  • German translation of Powerpoint filetype option "Notes"

    • Planned For Future Release
    • 0 Comments
    In the German Trados Studio 2024 UI the Powerpoint (pptx/ppt) filetype option "Notes" has been translated as "Hinweis", which is misleading as there is no such option in Powerpoint. The correct translation should be "Notizen"
  • Introduce the ability to clone resources in Language Cloud

    • Idea Delivered Partially
    • 2 Comments
    If you need to create additional resources such as language processing rules or filetype settings for example you currently have to create them from scratch each time. It would be very helpful if you could clone an existing template for the resource and...
  • Change Termbase in Terminology Veryfier

    • Under Review
    • 0 Comments
    Hi, it would be very useful to be able to change the termbase in Terminology Veryfier. We have often Termbases (Wording) provided by a client, that we cannot change. Therefore we use our own termbase in order to add new terms without changing the client...
  • Full editing of source segments

    • Under Review
    • 8 Comments
    I came across an issue recently translating a document. The customer had badly DTPed the source file. I had to capitalized the source segment and SDL Studio does not have this function. This would be a PLUS point, being able to edit FULLY source segments...
  • Madcap Flare snippet (.flsnp) files

    • Under Review
    • 1 Comment
    Snippet (.flsnp) files are commonplace in Madcap Flare, Studio 2017 should really support these. I have a workaround of entering *.flsnp into the File Dialog wildcard expression field (so that Studio can then recognise the snippet files as translatable...
  • Enabling GroupShare for MacOS

    • Not Considering
    • 1 Comment
    One of our vendors uses a Macintosh machine for translation projects with Trados Studio. Mac is not quite "Studio friendly", but they have found a workaround to use it. The problem is when we add GroupShare to the equation: they can download and work...