This place is where you can suggest, discuss, and vote on ideas. If you want to create an idea for an other related product choose the appropriate group on this page.

When you select to create a new idea, there are a few things you can do to ensure RWS Development and other community participants understand the idea. See here for Idea best practices.

  • Return doesn't segment the sentences for Excel source

    • Idea Delivered Partially
    • 4 Comments
    For the Excel source, returns (new lines) are recognized as spaces, and several sentences are included in one segment. It would be nice if the sentences are segmented by return.
  • Highlighting words/phrases selected in Advance Display Filter

    • Under Community Review
    • 3 Comments
    It would be good to see highlighted phrases filtered by ADF in all filtered segments. It is especially useful while manually checking consistency of the translation. As it is today, in a bit longer segments, it takes time to find needed phrase. Regards...
  • Record Source TU

    • Under Community Review
    • 1 Comment
    I Know there is an app works only with a file based TM file, but n o volunteer has come forward and create one for server-based TM. So it would be useful if SDL create a feature that support both.
  • Make QA profile more user friendly and flexible

    • Under Community Review
    • 0 Comments
    QA profile can travel via TMS but GroupShare users would like to overwrite the QA profile in a translation package from TMS with more target language specific QA profile, at which point the existing QA profile settings get lost such as regular expressions...
  • Studio verification - multiple spaces

    • Under Community Review
    • 1 Comment
    I like the verification task that looks for multiple spaces. A frustration however is that the program (Studio 2017 and predecessors) counts certain tags (typically in-line graphics, references, etc.) as a space, generating many false notifications for...
  • Translating mutlilingual json files

    • Under Community Review
    • 1 Comment
    Hello, As part of my job, I receive translation requests with files provided from an online software Under json format. The problem is that these files are multilingual and as a translator, I have to fill the language fields: "properties": { "name...
  • Add settings to fine tune MultiTerm

    • Under Community Review
    • 0 Comments
    Wouldn't it be better to be able to fine tune the level of fuzziness of term recognition? For example to limit it to the last letter (this is usually what changes between the male/female and singular/plural version of the same word in my language)....
  • termbase view options

    • Idea Delivered Partially
    • 1 Comment
    please try to make the view more user friendly by allowing hits from the primary termbase to show first, then followed by a separator line, then terms coming from the secondary termbase, and so on, just in case a translator is using multiple termbases...
  • Find and Replace should display each relevent segment at mid height

    • Under Community Review
    • 1 Comment
    When searching using Find and Replace, relevent segments tend to be shown towards the very top or very bottom of the bilingual editing window. This makes it more difficult to understand the immediate context of each search item. This context is clearly...
  • Option to remove termbase link in packages

    • Under Community Review
    • 2 Comments
    When creating a package in Studio, there is an option to remove the resource links for server-based resources: This is to avoid that the freelance user who opens this package gets an error message that he cannot access the resource. Unfortunately, this...