This place is where you can suggest, discuss, and vote on ideas. If you want to create an idea for an other related product choose the appropriate group on this page.

When you select to create a new idea, there are a few things you can do to ensure RWS Development and other community participants understand the idea. See here for Idea best practices.

  • Revert to previous CU

    • Accepted, Not Yet Planned on
    • 1 Comment
    Sometimes automatic update installs a CU, which may introduce some serious issues. Instead of going through the Windows Updates roll-back mechanism it would be great to see the list of installed CUs from Studio and - if necessary - roll-back to the previous...
  • Transliteration add-in

    • Under Community Review on
    • 0 Comments
    I'd like to see an add-in that would transliterate selected text from one alphabet to another, e.g. Cyrillic Russian to English, with options for selecting the transliteration standards required, e.g. GOST7.79B or ISO9. Much of translation from a language...
  • Adding full Dragon NaturallySpeaking full text control to the Trados Studio Editor

    • Under Community Review on
    • 1 Comment
    There is a sizeable group of translators like myself who use Dragon Naturally Speaking and also use Trados. Unfortunately, at the moment Trados is not fully compatible and does not offer full text control for Dragon NaturallySpeaking, so we either have...
  • Enable Trados Studio to Export a Project Terminology List (termbase) Relevant to the Current Translation Project

    • Under Community Review on
    • 3 Comments
    Suggestion: Enable Trados Studio (desktop software) to export a project terminology list that is specifically relevant to the current translation project. Translation Requirements: 1 This is a Trados Studio (desktop software) translation project...
  • Better handling of large, on-going projects

    • Under Community Review on
    • 4 Comments
    I work in-house, so we have a lot of ongoing projects for our products, to which I add files regularly. The projects can have several hundred files spread over up to 17 languages. Trados Studio has a lot of restrictions, that make working with projects...
  • Term recognition window - additionally show a selected reference language other the the target language

    • New on
    • 0 Comments
    We usually have a well-loaded German-English termbase. When translating other languages, the English terms are often helpful for the translator. Suggested option: select a second language other than the target language to be displayed in the term recognition...
  • Trados Editor - Highlight filtered terms & show count

    • In Progress on
    • 0 Comments
    It would be great, if terms we filter with the standard filter or the Advance Display Filter would be displayed highlighted. Like this for example: In addition, displaying a number count like in the Advanced Display Filter woudl be helpful.
  • Easily Detect Updated Files in Trados Studio for Review

    • New on
    • 0 Comments
    Current Issue: When working on large translation projects with numerous files, it is common to outsource some files for translation and then receive the updated XLIFF files back. After pasting the updated files into the target language folder, Trados...
  • Identify structure mismatch during back-conversion

    • Under Community Review on
    • 5 Comments
    At present, it doesn't bother Trados if some content is missing from a translated file: the structure mismatch is not identified nor flagged by Studio during back-conversion, and the only way to realize if the file is missing content at production level...
  • TM Custom Fields Interaction in Studio when connected to Cloud tenant

    • Under Community Review on
    • 0 Comments
    Hello, Currently, it does not seem possible to interact with Cloud TM Fields in Studio when resources are located in the Cloud environment. Cloud TM Fields are configured/updated at Cloud Project Level and not at Translation Engine level. Is it...