This place is where you can suggest, discuss, and vote on ideas. If you want to create an idea for an other related product choose the appropriate group on this page.

When you select to create a new idea, there are a few things you can do to ensure RWS Development and other community participants understand the idea. See here for Idea best practices.

  • Better French Punctuation rule

    • Under Review
    • 1 Comment
    When in QA Checker the boxes "Check for unintentional spaces before" and "French compliant checks (spaces are intentional)" are active, the QA Checker in a French text finds "errors" when there are spaces before "," (commas) and "." (dots), which is wrong...
  • Translation of text snippets within SDL Trados Studio

    • Under Review
    • 0 Comments
    More and more translation requests are handed in by email, chat, orally... and concern small bits of text like sentences, social media posts, corrections of existing sentences, email content, etc. I would like to be able to translate these using my TMs...
  • adding a serial number for the comments window

    • Under Review
    • 3 Comments
    Hello, Sometimes it is not enough to know you have 20 or 30 comments. Sometimes you need to tell the translator or the client to look at comment 10 or 15, to go to it directly. It would be nice to add this serial number to make sure we can easily access...
  • Create default folder for GroupShare projects

    • Under Review
    • 0 Comments
    When a user opens a GroupShare project that is assigned to her/him, Studio suggests a location for the project files that is the same as the previously opened Studio project. This can lead to confusion, especially if the newly opened GS project is different...
  • Translation speed in words per hour in the progress bar (like in MateCat)

    • Idea Delivered Partially
    • 5 Comments
    Hello. This is a very simple feature I've seen in another CAT tool and I found it to be very motivating and generally giving you a better overview of the workload. It also has an estimate of the time needed to complete the task: The speed is of course...
  • Search function for Concordance Search window

    • Under Review
    • 0 Comments
    Sometimes, the segments found by the concordance search are quite large, and if the Concordance Search w indow is small, it is difficult to match the highlighted words in source and target, because they are not displayed side-by-side and you have to scroll...
  • Easily identify repaired 100% matches in Trados Studio

    • Under Review
    • 0 Comments
    We can easily identify repaired 100% matches and 100 matches in Browser Workbench. However, they are all shown as 100% matches in Trados Studio. It will be helpful if we can tell the difference easily in Trados Studio. Moreover, adding a filter...
  • tag a file as of field (eg. medical) and retrieve that tag from translation results management

    • Under Review
    • 1 Comment
    Hi, could you add a feature to give a file a tag in Files overview as to which field it belongs (e.g. medical, legal, aso.) and show that tag in files overview? (maybe by adding a column to the file list) And this tag (file information) should also...
  • Change the default behavior of inline tags in customized XML file types to be always a word end

    • Under Review
    • 0 Comments
    When adding a tag definition in a customized XML (or other) file type, you can define the behavior of tag. Unfortunately, usually literally NO one is paying attention to that. So when we get projects with customized file types, the inline tags are NOT...
  • Propagate silently

    • Under Review
    • 0 Comments
    When propagating a match the system often halts. Carry out the propagation process silently without obstructing the user's workflow. This is a very similar pet peeve to the autosave which produces a progress bar instead of doing it in the background without...