We need your help updating the SDL Trados Glossary

Hello,

The Glossary in SDL's user help for Trados Studio, Trados GroupShare and MultiTerm needs a bit of love and care. We would like the help of the SDL Community to review and update the terms in the Glossary.

To contribute to the Glossary, you need to follow these steps:

  1. Go to the Trados Studio Glossary.
  2. Log in with these credentials:
    username: customer
    password: sdlvisitor
  3. Look at the terms and if you find something in the description that needs changing, select the term and click on the little commenting icon.
    Screenshot showing two glossary terms in Trados Studio: 'Content repository' with a definition, and 'Context match' highlighted with a definition.
  4. Leave a comment with the change that needs to be performed. Someone in our team will review the change request and then publish the updated Glossary.

That's it. We thank you for taking the time to help others in better understanding the concepts we all use in the localization process.



Generated Image Alt-Text
[edited by: Trados AI at 10:23 AM (GMT 0) on 4 Mar 2024]
emoji
Parents
  • Hi 

    I would be pleased to contribute to reviewing and updating the Glossary. What is the deadline on this? I'll make sure I do it by then if you let me know.

    I created a glossary of jargon and acronyms that weren't already in the SDL Trados glossary, which can be downloaded from the AppStore, here:

    SDL Trados Jargon Buster

    I included a shortcut in it to the SDL Trados glossary also. Perhaps it might be useful to include a shortcut to the Jargon Buster in the SDL Trados glossary too?

    Also, the Jargon Buster has been developed into a 9-language termbase which we hope will be extended into further languages.

    This can be downloaded here:

    Jargon Buster Multilingual Termbase

    I have been considering how to help people find these and all the other online SDL resources more easily as so many users don't know what there is and how to find it. I haven't thought of a better solution than what is already in place yet.

    All the best,

    Alison

     

Reply
  • Hi 

    I would be pleased to contribute to reviewing and updating the Glossary. What is the deadline on this? I'll make sure I do it by then if you let me know.

    I created a glossary of jargon and acronyms that weren't already in the SDL Trados glossary, which can be downloaded from the AppStore, here:

    SDL Trados Jargon Buster

    I included a shortcut in it to the SDL Trados glossary also. Perhaps it might be useful to include a shortcut to the Jargon Buster in the SDL Trados glossary too?

    Also, the Jargon Buster has been developed into a 9-language termbase which we hope will be extended into further languages.

    This can be downloaded here:

    Jargon Buster Multilingual Termbase

    I have been considering how to help people find these and all the other online SDL resources more easily as so many users don't know what there is and how to find it. I haven't thought of a better solution than what is already in place yet.

    All the best,

    Alison

     

Children