Time seems to be going faster as I’m getting older as it doesn’t seem that long ago since we saw the release of the 2019 version of SDL Trados Studio. But here we are, it is that time again and many users will already have noticed they have a shiny new version in their account… SDL Trados Studio 2021. Fast as it is, we don’t want to do these product launches too often because I can tell you it’s a major undertaking…
The last few years have seen some chatter around the topic of “lights-out project management” which is an idea referring to the automation of tasks, particularly through the use of AI (Artificial Intelligence), so that human intervention is not required. Ideally, of course, allowing project managers to concentrate their efforts on other, more productive and value-added activities. The goal of reducing the time spent…
The last few years have seen some chatter around the topic of “lights-out project management” which is an idea referring to the automation of tasks, particularly through the use of AI (Artificial Intelligence), so that human intervention is not required. Ideally, of course, allowing project managers to concentrate their efforts on other, more productive and value-added activities. The goal of reducing the time spent…
Post Survey Note: Thank you to all those who completed the survey. It’s no longer live, but you can see the final results in the article.
For the last couple of years I’ve been enjoying the TCLoc Masters degree at the University of Strasbourg. It’s been a really interesting time for me helping to fill in a lot of gaps and widen my technical knowledge around localization, and introducing me to the world of Technical…
Post Survey Note: Thank you to all those who completed the survey. It’s no longer live, but you can see the final results in the article.
For the last couple of years I’ve been enjoying the TCLoc Masters degree at the University of Strasbourg. It’s been a really interesting time for me helping to fill in a lot of gaps and widen my technical knowledge around localization, and introducing me to the world of Technical…
“The badass is an uncommon man of supreme style. He does what he wants, when he wants, where he wants.” ( Urban Dictionary by dougdougdoug). There are in fact many definitions of what a badass is, but I like this part of one of the definitions because it really reflects what this article is about and why it’s needed. No clues so far… but let’s think anonymization!
I covered this topic a couple of times in the past…
“The badass is an uncommon man of supreme style. He does what he wants, when he wants, where he wants.” ( Urban Dictionary by dougdougdoug). There are in fact many definitions of what a badass is, but I like this part of one of the definitions because it really reflects what this article is about and why it’s needed. No clues so far… but let’s think anonymization!
I covered this topic a couple of times in the past…
After attending the xl8cluj conference in Romania a few weeks ago, which was an excellent, and very technical conference for translators, I thought it was about time I wrote an article around the things you can do with the Regular Expression Delimited Text filter since it is so useful for solving all kinds of tasks related to text based files that don’t fit any of the out of the box formats available in the product. …
After attending the xl8cluj conference in Romania a few weeks ago, which was an excellent, and very technical conference for translators, I thought it was about time I wrote an article around the things you can do with the Regular Expression Delimited Text filter since it is so useful for solving all kinds of tasks related to text based files that don’t fit any of the out of the box formats available in the product. …
One of the oldest jokes in the world of course… so I had a little fun this morning playing around with photoshop and reinventing the wheel for this bicycle. It looks a little funny and I’m pretty sure it won’t be as smooth a ride as it could be. When I think about Audiovisual Translation this is the picture I have in my mind when I think about adding the ability to create a source text from a video that was provided…
One of the oldest jokes in the world of course… so I had a little fun this morning playing around with photoshop and reinventing the wheel for this bicycle. It looks a little funny and I’m pretty sure it won’t be as smooth a ride as it could be. When I think about Audiovisual Translation this is the picture I have in my mind when I think about adding the ability to create a source text from a video that was provided…
The Old Farts Language Code Club! This is a new club, inspired by a comment in the SDL Community from a prospective member. I’m not sure yet of the age at which you can qualify for membership, but in addition to the age requirements, which may have stringent rules to prevent any young whippersnappers from joining, it’s essential that prospective members have a good grasp of the language codes used in Trados Studio. I…
The Old Farts Language Code Club! This is a new club, inspired by a comment in the SDL Community from a prospective member. I’m not sure yet of the age at which you can qualify for membership, but in addition to the age requirements, which may have stringent rules to prevent any young whippersnappers from joining, it’s essential that prospective members have a good grasp of the language codes used in Trados Studio. I…
… Really Awful Tucker, Radically Altered Terminology, Rheumatoid Arthritis Test, Race Against Time, Recurrent Acute Tonsillitis, Real Acquisition Technology, Republicans Against Trump… the list goes on! All with the same acronym RAT. A comment on the SDL AppStore this week relating to a new plugin called the RAT inspired me to write this article this evening. Everyone is loving this plugin so far but one user had an…
… Really Awful Tucker, Radically Altered Terminology, Rheumatoid Arthritis Test, Race Against Time, Recurrent Acute Tonsillitis, Real Acquisition Technology, Republicans Against Trump… the list goes on! All with the same acronym RAT. A comment on the SDL AppStore this week relating to a new plugin called the RAT inspired me to write this article this evening. Everyone is loving this plugin so far but one user had an…
Santa’s little helper… and if any of you are fans of “The Simpsons” I’m not talking about a greyhound… is a xmas gift from the SDL Community and SDL AppStore teams to make it easier to get help when you’re working in SDL Trados Studio. The SDL Community has become incredibly busy in the last few years, so on the whole I’m confident people have learned how to find where to post and navigate through the myriad of forums…
All doomed? What exactly does that mean and why am I writing about it? Over the last year I’ve been back at school studying for the TCLoc Masters degree at the University of Strasbourg (an excellent program if you’re wondering!). A module we’re currently working through is Information 4.0 and this… I think I can safely say this… has provoked more discussion and emotion than any of us expected. This is partially because…
Once upon a time, of course, the translation environment was just black and white with gray in between. Black and white and gray? The AppStore gods were understandably bored and angry, so they went looking for other colours to brighten the world for their users. The resulting colours emerged from the Microsoft Word palette resulting in fifteen colours to choose from. The AppStore gods were so happy with these colours…
Every year I’m lucky enough to attend a few industry conferences which always provide an excellent environment for gathering feedback, spending time on a one to one basis with people working in the industry and generally getting a reality check on the things I do on a day to day basis. It’s true that I spend a lot of time working in the SDL Community where I do get exposed to the sort of problems people are trying to…
How do you eat an elephant? Well, of course we don’t really want to eat an elephant, we love elephants! But if we did want to eat something that large we’d do it in bite sized chunks! This is something that is particularly relevant when working with large resources such as translation memories or terminology that is freely available from a number of places on the internet. I’ve addressed this before in various articles…
I can remember being asked in early 2007 to organise a report on the benefits of Passolo compared to other tools that also supported visual software localization. In the same year, shortly after that, SDL purchased Pass Engineering and SDL Passolo was born. At the time I didn’t know a lot about Trados Workbench or SDLX either as I had a very different role, and I only started getting interested in the technology we…
When I started to look at the subtitling industry little did I know just how fragmented it would be! For years we have talked about SRT and yet when I look at the filetypes that tools like Subtitle Edit claim to support I find over 200! Normally I’m not a big fan of standards but that’s probably because I live in a world where is little variation and supporting different bilingual files is trivial in comparison. But…
Ever since the release of Studio 2009 we have had the concept of Language Resource Templates, and ever since the release of Studio 2009 I’d risk a bet that most users don’t know what they’re for or how to use them. To be fair this is hardly a surprise since their use is actually quite limited out of the box and access to the goodies inside is pretty hard to get at. It’s been something I used to see users complain about…
The origin of Chad (if you’re British) or Kilroy (if you’re American) seems largely supposition. The most likely story I could find, or rather the one I like the most, is that it was created by the late cartoonist George Edward Chatterton ‘Chat’ in 1937 to advertise dance events at a local RAF (Royal Air Force) base. After that Chad is remembered for bringing attention to any shortages, or shortcomings, in wartime Britain…