I have zero experience in MultiTerm importing, so please forgive my naivety.
Back in the days, I was handling all projects for this client in Wordfast Pro and I'd like to migrate it to Studio to stop using WF altogether.
Each file is translated from English into Italian and Spanish, so I have an Italian glossary and a Spanish glossary. I'd like to create a multilingual MultiTerm glossary.
- I export each glossary from Wordfast and I get two *.tbx files
- I then open MultiTerm Convert and convert these *.tbx files into *.xml which I can later import in the TermBase
- I create a new Multilingual Termbase using MultiTerm 2017 wizard, where I set EN, ES, IT as its languages
- I import the Spanish glossary in the Termbase. OK
- I import the Italian glossary in the Termbase... however it duplicates entries as follows:
Let's suppose the source reads "Dog". I have two entries:
#1 Dog, with the Spanish target Perro and the empty Italian target
#2 Dog with just the Italian target reading Cane
If, indeed, I import the Italian termbase first, the situation is the opposite. Why doesn't it merge the entries, so that it reads Dog, Perro, Cane?