Creating a Monolingual Glossary in English for Consistent Translation Notes

Hi Trados Community Team,

I have a question regarding the creation of a monolingual glossary for English. Specifically, I would like to create a glossary with English as the only language to be used consistently when setting up projects in Trados Studio 2022.

The source language is always English, and the client typically provides clarification notes on how the English text should be translated—or if it shoul remain in English—along with screenshots, etc.. I want to compile this information into a glossary, ensuring it can be used each time I create a project. 

Is it possible to create such a glossary within Trados, and can I use it across different projects, especially those with various target languages like Spanish, French, Arabic, Portuguese, and German?

I’d like to work from an Excel file containing the following columns:

English (the text to be translated),
Notes (clarification or instructions),
Files (file name where this term appears),
Product (specic product name),
Screenshot

I'll create the .sdltb file with the Glossary Converter tool.

Looking forward to your guidance.

Thank you!

emoji
Parents
  •   

    Yes, this is perfectly possible.:
    Screenshot of SDL Trados Studio interface showing Editor view with a list of sentences, Term Recognition pane with term 'combustible' highlighted, and TermBase Viewer displaying details for 'combustible'.
    My settings in Studio are these:
    Screenshot of SDL Trados Studio Project Settings window with TermBases section open, showing 'emptyLangs - Glossary' as the default term base with various languages enabled.
    But that alone isn't enough, I also need to make sure I show terms with no translation in the settings:
    Screenshot of SDL Trados Studio Project Settings window with Search Settings under TermBases, highlighting the option 'Show recognized terms with no available translation'.
    My Glossary Converter settings were these:

    Screenshot of SDL Trados Studio TermBase Definition window showing various term base fields such as 'Client', 'Media', and languages including English, Spanish, and German.
    And my Excel file was like this:
    Screenshot of an Excel spreadsheet with columns for media, English terms, part of speech, definition, usage, pronunciation, status, and translations in Spanish, French, Arabic, Portuguese, and German.
    The images in the spreadsheet need to be in a media folder with the same name as the spreadsheet you convert prefixed with media_ like this:
    emptyLangs - Glossary.xlsx
    media_emptyLangs - Glossary
    They should be in the same folder together when you run the conversion.
    That should give you some idea of how that works.

    Paul Filkin | RWS Group

    ________________________
    Design your own training!

    You've done the courses and still need to go a little further, or still not clear? 
    Tell us what you need in our Community Solutions Hub

    emoji


    Generated Image Alt-Text
    [edited by: RWS Community AI at 12:07 AM (GMT 0) on 5 Feb 2025]
Reply
  •   

    Yes, this is perfectly possible.:
    Screenshot of SDL Trados Studio interface showing Editor view with a list of sentences, Term Recognition pane with term 'combustible' highlighted, and TermBase Viewer displaying details for 'combustible'.
    My settings in Studio are these:
    Screenshot of SDL Trados Studio Project Settings window with TermBases section open, showing 'emptyLangs - Glossary' as the default term base with various languages enabled.
    But that alone isn't enough, I also need to make sure I show terms with no translation in the settings:
    Screenshot of SDL Trados Studio Project Settings window with Search Settings under TermBases, highlighting the option 'Show recognized terms with no available translation'.
    My Glossary Converter settings were these:

    Screenshot of SDL Trados Studio TermBase Definition window showing various term base fields such as 'Client', 'Media', and languages including English, Spanish, and German.
    And my Excel file was like this:
    Screenshot of an Excel spreadsheet with columns for media, English terms, part of speech, definition, usage, pronunciation, status, and translations in Spanish, French, Arabic, Portuguese, and German.
    The images in the spreadsheet need to be in a media folder with the same name as the spreadsheet you convert prefixed with media_ like this:
    emptyLangs - Glossary.xlsx
    media_emptyLangs - Glossary
    They should be in the same folder together when you run the conversion.
    That should give you some idea of how that works.

    Paul Filkin | RWS Group

    ________________________
    Design your own training!

    You've done the courses and still need to go a little further, or still not clear? 
    Tell us what you need in our Community Solutions Hub

    emoji


    Generated Image Alt-Text
    [edited by: RWS Community AI at 12:07 AM (GMT 0) on 5 Feb 2025]
Children
No Data