merging glossaries with synonyms and duplicate entries

Hi. 

I have two multilingual termbases (TB) with the same structure. Some terms (entry ID) contain synonyms. Duplicate terms are present (homographs).

Now I would like to merge the two glossaries and the problem arises. Let's say I want to import TB 2 (.xml file) into TB 1:

Case 1) Term is present in TB 2 but not TB 1: the term is added to TB with a new entry ID.

Case 2) Term is present in both TBs: information is merged. If information for that term in both TB 1 and TB 2 is exactly the same, no changes occurr, because no new info is available.

Case 3) Term is present in both TBs, but has multiple occurrences (homographs, separate entries) in TB 1. Chances are that the term is merged (matched) with the wrong homograph.

Now I would need a way to control what is happening during the merging process. Ideally, when Multiterm cannot make up its mind about the correct match, it should ask me what to do or skip the entry and flag it for me to do it manually at a later stage.

I can imagine this problem to be a common one, yet I haven't yet found a solution.

Thanks for any help.

emoji
Parents
  •  

    Definitely can be a complication... not as common an issue as you may think.  In my experience most translators tend to work with simple glossaries where this is less of an issue.  The Glossary Converter help documentation actually covers this in more detail than you'll find in the MultiTerm documentation so it's worth looking at the sections on "Merging Homonyms and Synonyms", "Merging with a Master Termbase".  I know you mentioned homographs but I think this amounts to the same thing for the purpose of this exercise.

    There isn't a perfect solution to this problem, at least not unless someone enables AI to help with the process.  But the explanation in the Glossary Converter documentation does help to understand it better.

    Paul Filkin | RWS Group

    ________________________
    Design your own training!

    You've done the courses and still need to go a little further, or still not clear? 
    Tell us what you need in our Community Solutions Hub

    emoji
Reply
  •  

    Definitely can be a complication... not as common an issue as you may think.  In my experience most translators tend to work with simple glossaries where this is less of an issue.  The Glossary Converter help documentation actually covers this in more detail than you'll find in the MultiTerm documentation so it's worth looking at the sections on "Merging Homonyms and Synonyms", "Merging with a Master Termbase".  I know you mentioned homographs but I think this amounts to the same thing for the purpose of this exercise.

    There isn't a perfect solution to this problem, at least not unless someone enables AI to help with the process.  But the explanation in the Glossary Converter documentation does help to understand it better.

    Paul Filkin | RWS Group

    ________________________
    Design your own training!

    You've done the courses and still need to go a little further, or still not clear? 
    Tell us what you need in our Community Solutions Hub

    emoji
Children
No Data