Processing XML files

Some time ago I translated a large project for a client. It consisted of hundreds of XML files which together formed the online Help for a software product. I used Studio 2015 SR3 for the translation. While working on the project, I soon noticed that many sentences had been split up into several segments. I even had segments consisting of only a full stop. I contacted the client but they could not help me or provide the source in a different format. I struggled on, but was often forced to use multiple translations for identical source segments.

A few months after finishing the project, I decided to have a look at the translated online Help, and was shocked to find out that the segments for which multiple translations had been provided, had reverted to the source language! Here is an example from an XML file (I’ve had to anonymize some of the file/folder names):

   <para styleclass="Normal"><text styleclass="Normal" translate="true">Opens the </text><link displaytype="text" defaultstyle="true" type="topiclink" href="File_Name" styleclass="Normal" translate="true">Recycle Bin</link><text styleclass="Normal" translate="true"> dialog for </text><link displaytype="text" defaultstyle="true" type="topiclink" href="File_Name" domain="..\FolderName\FileName.hmxp" styleclass="Normal" translate="true">managing deleted documents</link><text styleclass="Normal" translate="true">.</text></para>

In Studio, the above sentence was presented in 5 segments (the last one consisting of a full stop):

Opens the

Recycle Bin

dialog for

managing deleted documents

.

The first of these segments ("Opens the") had reverted back to the original English text in the online Help, even though I had translated it.

How can I prevent sentences from being split up in the manner indicated above?

Parents Reply Children
No Data