Over the past month or so, I have noticed the following phenomenon:
Two subsequent segments are essentially identical. The only difference being that one is ended with a full stop, the other one not - or, one may be in regular sentence case, and the other one in title case.
I have come to expect that when I have translated the first segment, then the other one is offered up as a fuzzy match.
However, this does not happen. Instead, Studio is fetching a lesser fuzzy from the TM. When the match is 100%, auto-propagation works as it is meant to.
I would like to get rid of this behavior, which I have never experienced before - going back to Trados Workbench 3.0. I am now working in the latest version of Studio 2017. There have been no major changes to TMs or anything.
Anybody?