How can I add source and target file info to a .tmx file, created by another tool (not Studio align module), so that it is visible in concordance search, when translating in Studio?

Hi All,

Here is my dilemma:

1. Studio v2017's aligner module fails on very large alignment files (2000+ pages), so I had to use Déjà vu X3 Workgroup's aligning module, and then exported the resulting DVX translation memory to a .tmx file, which I can then import in a Studio TM.

2. However, imported segments from .tmx files not created by Studio alignment project do not contain the extra info that Studio aligner puts in, namely:

Screenshot of Trados Studio showing a side-by-side comparison of source and target segments with highlighted yellow text indicating required information for EU Directive source file.

... the information I need to put in is highlighted in yellow above.

4. I need to somehow input into the .tmx file or in the resulting Trados TM at least the source file info, so that I know which EU Directive the segment is coming from.

How can I do that?

Best regards,

Pavel



Generated Image Alt-Text
[edited by: Trados AI at 9:04 PM (GMT 0) on 28 Feb 2024]
emoji
Parents Reply
  • As I do not exactly know the TMX structure, I would go this way:
    Create a NEW TM in Studio, where you add the necessary field. Add then two or three TUs there. Export to tmx. This way you have the exact structure you need.
    Then add the missing part of the structure to your desired TMX via search & replace, using REGEX. This should be in fact quite simple, when you see the structure.
    Or wait for Paul Filkin, he has certainly a more simple solution for you :)

    _________________________________________________________

    When asking for help here, please be as accurate as possible. Please always remember to give the exact version of product used and all possible error messages received. The better you describe your problem, the better help you will get.

    Want to learn more about Trados Studio? Visit the Community Hub. Have a good idea to make Trados Studio better? Publish it here.

Children
No Data