2014:翻訳メモリをメンテした場合に、履歴を残す、あるいは変更前の訳文文節を確認する方法?

Trados2014ユーザーです。
翻訳メモリをメンテナンスエディタ 画面で直接編集する場合に、メンテナンス履歴を残すにはどのような方法があるでしょうか。
あるいは、変更前の訳文文節を確認しようとしたら、どのような方法があるでしょうか。
 
背景)
手持ちの翻訳メモリ(数万行)のコンテンツ・品質を改善をしたく試行錯誤しております。具体的には「訳文文節」の不適切な訳を適宜修正したいのですが、変更履歴をいかに残すか・確認できる状態にするか、で困っております。
 
↓以下はこんなことできないか?のアイディアとなりますが、あるいは別の方法で変更まえの訳文文節をTMに保持する方法がございましたら、何でも結構ですので、ご教示いただけますと大変助かります。
 
●A.TMにカスタムフィールドを追加して変更前の訳文文節をバックアップさせる方法?
当該TMにカスタム・フィールドとして、例えば「訳文文節(修正前)」フィールドを追加し、修正前の訳文をコピーしておく。
→カスタム・フィールドの作成ができることまでは分かったが、「訳文文節」フィールドの値を一括で「訳文文節(修正前)」のフィールドにコピーすることは可能でしょうか?
 
●B.変更前のTMと、変更後のTMをTrados上で、あるいは外部アプリ上で比較する方法?
(履歴を残すという方法ではありませんが、変更箇所を確認する方法として。)
当該TMファイルを複製し、複製した側に対して編集を行う場合に編集前のTM(1)と、これを複製&編集したTM(2)との「訳文文節」を比較する方法があるでしょうか?仮にTrados上で比較できなくとも、CSV等に出力させることができれば、Excelの機能をつかって比較することが可能なのでは、と考えています・・
 
 
~補足~
・当該TMには元となるバイリンガルファイル(約300ファイル)があります。バイリンガルファイル側にて「変更履歴」を残しつつ訳文文節を更新し、TMを再作成する方法も検討中です。が、これを複数のバイリンガルファイルを一括で編集することに苦慮しており、TM(1ファイルに統合済み)を直接更新する方法、も併せて検討中です。
・翻訳メモリの各翻訳単位は、[システムフィールド] として、[作成者]のほか[前回の更新者]や[前回の更新日]といった情報を保持している模様ですが、これ以上の「変更履歴」や「修正前の訳文文節」情報は保持していないと認識しています。
Parents
  • Hi

    Trados Studio doesn't have the concept of change tracking in a TM, so you only have the system fields to indicate the TU has changed, but no record of what the previous text was.

    The only workaround I can suggest to this in Studio would be this if you have Studio 2019:

    1. Export your original SDLTM to XLIFF (use the SDLTMConvert application for this in the appstore) based on smaller sized files, say a max. of 10000 TUs per file for example.
    2. Install Post-Edit Compare, also from the appstore
    3. Create a project in Studio with all these XLIFF files from the original SDLTM and save as your baseline project in Post-Edit Compare
    4. Do your TM maintenance work.
    5. Convert the updated SDLTM to XLIFF files
    6. Update the files in your Studio 2019 project and save as a new version in Post-Edit Compare
    7. repeat 4 - 6 as needed

    Post-Edit Compare supports you creating comparison reports of the changes between any versions you like.  So working this way you would see exactly what changed as the full history would be available to you.  I know it's a workaround and not exactly what you probably had in mind, but it might be workable.

    If you can only use Studio 2014 then you could probably do a more manual approach and use SDLXLIFF Compare to achieve the same thing and manually save the SDLXLIFF files for the projects for comparison.

    Paul Filkin | RWS Group

    ________________________
    Design your own training!

    You've done the courses and still need to go a little further, or still not clear? 
    Tell us what you need in our Community Solutions Hub

Reply
  • Hi

    Trados Studio doesn't have the concept of change tracking in a TM, so you only have the system fields to indicate the TU has changed, but no record of what the previous text was.

    The only workaround I can suggest to this in Studio would be this if you have Studio 2019:

    1. Export your original SDLTM to XLIFF (use the SDLTMConvert application for this in the appstore) based on smaller sized files, say a max. of 10000 TUs per file for example.
    2. Install Post-Edit Compare, also from the appstore
    3. Create a project in Studio with all these XLIFF files from the original SDLTM and save as your baseline project in Post-Edit Compare
    4. Do your TM maintenance work.
    5. Convert the updated SDLTM to XLIFF files
    6. Update the files in your Studio 2019 project and save as a new version in Post-Edit Compare
    7. repeat 4 - 6 as needed

    Post-Edit Compare supports you creating comparison reports of the changes between any versions you like.  So working this way you would see exactly what changed as the full history would be available to you.  I know it's a workaround and not exactly what you probably had in mind, but it might be workable.

    If you can only use Studio 2014 then you could probably do a more manual approach and use SDLXLIFF Compare to achieve the same thing and manually save the SDLXLIFF files for the projects for comparison.

    Paul Filkin | RWS Group

    ________________________
    Design your own training!

    You've done the courses and still need to go a little further, or still not clear? 
    Tell us what you need in our Community Solutions Hub

Children