Hi Alll,
I would need to extract the text from an animated Gif contained in a power point that needs to be translated.
Any idea on how to do that, and/or if it is possible at all?
Hi Alll,
I would need to extract the text from an animated Gif contained in a power point that needs to be translated.
Any idea on how to do that, and/or if it is possible at all?
Extract? Just watch the animation and write the text manually in a document.
Insert back? Get the source format used to create the animation, open it in corresponding application, replace the original text and generate the new animated GIF.
As you see, animated GIF is a VERY BAD IDEA from localization perspective.
Hi Evzen, well I was looking to a more automated option. I know Gif are a very bad idea, but I am not the one that actually creates the content. And in any case I would need to handle hundreds of those, and manually re-writing the text would be my last option. But thanks for your input :)
You can of course try OCR, but that would mean you would have to extract the individual frames with text from the GIF. Not impossible, but heavily dependent on your technical skills...
As a localization engineer, I've seen many such requests, hoping for some magic... but ruined by the naked reality that there is no magic ;-)
In the end, they all ended up being done using copy & paste by some cheapo manuelos... ;-)
Oh, BTW, you can try to educate your client how to create localization-friendly content. There was a discussion about this approach the other day here in the forum... so I would be very interested how successfull would that be ;-)
You can of course try OCR, but that would mean you would have to extract the individual frames with text from the GIF. Not impossible, but heavily dependent on your technical skills...
As a localization engineer, I've seen many such requests, hoping for some magic... but ruined by the naked reality that there is no magic ;-)
In the end, they all ended up being done using copy & paste by some cheapo manuelos... ;-)
Oh, BTW, you can try to educate your client how to create localization-friendly content. There was a discussion about this approach the other day here in the forum... so I would be very interested how successfull would that be ;-)