お世話になります。Tradosで原文の分節を分割して翻訳した場合には、同じ行番号にa, bと表示されます。この状態で訳文生成した場合に、分割する前の分節を保持して訳文が表示されます。これは、原文分節を分割しない方が良いのでしょうか?
何故、 分節を分割しているのに、行番号が新たにつかずに、分割前の行番号を保持して分割したTUをa,bと表示する必要があるのでしょうか?
お世話になります。Tradosで原文の分節を分割して翻訳した場合には、同じ行番号にa, bと表示されます。この状態で訳文生成した場合に、分割する前の分節を保持して訳文が表示されます。これは、原文分節を分割しない方が良いのでしょうか?
何故、 分節を分割しているのに、行番号が新たにつかずに、分割前の行番号を保持して分割したTUをa,bと表示する必要があるのでしょうか?
Hello Kaori Shirai ,
Our colleague should be able to help you further.
Oana Nagy | QA Engineer | RWS Group
投稿いただきありがとうございます。
分節の分割および結合の機能は、訳文の生成に影響を及ぼす機能ではありません。
何らかの理由により、バイリンガルファイルの抽出時と異なる分節化の状態でTMに登録したい場合に使用する機能です。訳文の生成ではなく、TMへの登録を目的とした機能とご理解ください。