Hello,
It seems I am discovering new issues with SDL Studio after all of those years!
Scenario:
I have a sentence in my existing translation memory. It says
Landscape Architects
and translated as
معماريو المناظر الطبيعية
It was not ideally translated in the TM as should be. In the new project, it came in All Caps, LANDSCAPE ARCHITECTS, so it was a good chance to put the proper translation. I confirmed the segment to update the TM, but it kept both versions due to Capitalization, which does not make sense to me, but can be understood still!
Now, after I was done with the project, the client sent me an updated IDML file, so I pretranslated it and gave it to my brother to DTP the file, and he noticed that LANDSCAPE ARCHITECTS was still pretranslated in the old way, even though it should indeed match the capitalization and what is newly entered in the TM!! Studio should match this with the proper capitalization and at least with the newly entered translation, but that never happened, and of course this can cause thousands of issues along the way in Arabic language.
The other thing is that for most large Tms that I use, they always show the orange triangle icond and I do upgrade them immediately, but to my surprise, the triangle keeps coming back evertime, and that causes a lot of time waste because those are indeed large Tms and do take time to upgrade and I really do not want to lose such time every time! Uprading should take place once and that would be it.
Sorry for my long message, but those are things that indeed should be taken into consideration.
Sameh Ragab
Translate