Is there some way to force match-repair to handle multiple words?
It is well known that the German language often has a single long word for multiple English words. Unfortunately, match-repair does to handle this situation; only the last word of a multiple term is match-repaired. For example, "Arbeitsplan" -> work plan is match-repaired for "Objekt" to work object. Can this behaviour be "corrected"?

Generated Image Alt-Text
[edited by: Trados AI at 9:25 PM (GMT 0) on 28 Feb 2024]

Translate