Hi All
Today, I've got a small question on SDL Trados Studio 2019.
I've got two source file from the client and there are the term, 'Guest'.
(I'll call those two source files as A and B each from now on.)
Case1
In A source file, the term 'Guest' is surrounded the tag named 'MMI',
and this tagged term should be left as in English in target.
So, I was left it as it is and updated it to the TM. Then confirmed it was updated as it is in TM.
Case2
And then, when I work with B source file, there's also the term 'Guest'.
The only difference was the tag surrounding the term.
This time the term was tagged by 'C_Important-Semi', and this tagged term should be translated.
However, when I check the segment in B source file, the trados shows it was already translated and locked.
The TU was filled with the TU from Case1.
I.e, it was untranslated actually. However, it should have been no match or 99% match (due to the different style.)
Also, when I revise the term with translated form, the message appears 'Different target in translation memory'.

(But it's actually different, they have different tag style:(.)
However our SDL Trados Studio acknowledges both are same thing and not allowed to keep both in one TM:(.
So, in this situation, what should I do to separate both different tag term and manage it separately?
Please kindly advise.
Generated Image Alt-Text
[edited by: Trados AI at 9:22 PM (GMT 0) on 28 Feb 2024]

Translate
