I'm using SDL Studio 2019 and I am currently finding that for very short sentences, the concordance search is often referring me to 100+ word sentences (typical of court judgements!) that seem to contain say nine out of the ten words in the sentence, albeit scattered throughout a very long translation unit, and where two or three are sometimes (in)definite articles. Otherwise it is finding a lot of hits from my dedicated TM with alignments from texts in EUR-LEX (where often a whole paragraph is in a single TU). Other than disabling this TM for concordance purposes, are there any ideas how to get round this? Any help gratefully received!
Translate


