Leider werden die ausgeblendeten Segmente im Trados zwar eingelesen, sind in Tags weiterhin lesbar. Warum?
Leider werden die ausgeblendeten Segmente im Trados zwar eingelesen, sind in Tags weiterhin lesbar. Warum?
Your post is a riddle.
I like riddles, so I start assuming...
Let's assume, you mean a Word file, where some text has been formatted as hidden. When you open such a file in Word, the hidden text is not available for translation. The text is however indeed visible in tags. This is normal and desired behavior.
So now it is your turn. What is your problem?
_________________________________________________________
When asking for help here, please be as accurate as possible. Please always remember to give the exact version of product used and all possible error messages received. The better you describe your problem, the better help you will get.
Want to learn more about Trados Studio? Visit the Community Hub. Have a good idea to make Trados Studio better? Publish it here.
Hallo zusammen,
Ausgangstext liegt in Word-Format vor. Segmente, die nicht zum Übersetzen freigegeben wurde, waren ausgeblendet. Beim Einlesen in Trados 2021 Professional werden diese Einheiten zwar als InlineTag in Preview sowie Editor aufgenommen, sind aber deutlich lesbar. Ist das ein erneuter Bug?
Kontext ist für alle deutschen Muttersprachler sehr leicht nachvollziehbar.
Ребята давайте жить дружно.
Naja, Kontext ist nur für die nachvollziehbar, die das auch kennen. Etwas freundlicherer Ton wäre durchaus angebracht.
Die Texte sind in den Tags seit Studio 2009 sichtbar, daher verstehe ich die ganze Aufregung nicht. Das ist kein Bug, warum auch? Worin besteht denn das Problem? Die Texte sind doch geschützt und damit nicht überstzbar, wie eigentlich beabsichtigt.
_________________________________________________________
When asking for help here, please be as accurate as possible. Please always remember to give the exact version of product used and all possible error messages received. The better you describe your problem, the better help you will get.
Want to learn more about Trados Studio? Visit the Community Hub. Have a good idea to make Trados Studio better? Publish it here.
Naja, Kontext ist nur für die nachvollziehbar, die das auch kennen. Etwas freundlicherer Ton wäre durchaus angebracht.
Die Texte sind in den Tags seit Studio 2009 sichtbar, daher verstehe ich die ganze Aufregung nicht. Das ist kein Bug, warum auch? Worin besteht denn das Problem? Die Texte sind doch geschützt und damit nicht überstzbar, wie eigentlich beabsichtigt.
_________________________________________________________
When asking for help here, please be as accurate as possible. Please always remember to give the exact version of product used and all possible error messages received. The better you describe your problem, the better help you will get.
Want to learn more about Trados Studio? Visit the Community Hub. Have a good idea to make Trados Studio better? Publish it here.
Hallo zusammen,
allen in dieser Runde ist bereits aufgefallen, dass ich in zwei Sprachen kommuniziere, falls notwendig. Möglicherweise hat dieser Zusatz einige nicht gefallen?
Einen Hinweis auf Freundlichkeit ist an dieser Stelle nicht angebracht, hat wohl mit den Erfahrungen mit diversen Foren zu tun. Hier geht es ausschließlich ums Fachwissen. War etwas überrascht über die Umsetzung diverser Punkte bei Trados, daher meine Frage. Ich habe wohl das Forum etwas in Unruhe versetzt... nun ja. Es gibt auch andere Mitbewerber. Zurück zu meiner Frage: Wenn schon die nicht zu übersetzte Segmente in Inlinetags gesetzt werden, warum sind diese weiterhin sichtbar? Der Datenschutz wird nicht eingehalten. Oder? Mit welcher App, kann an dieser Stelle der Inlinetag unsichtbar gemacht werden und zum späteren Zeitpunkt decodiert werden?
Einen Hinweis auf Freundlichkeit ist an dieser Stelle nicht angebracht, hat wohl mit den Erfahrungen mit diversen Foren zu tun. Hier geht es ausschließlich ums Fachwissen.
Das ist ein englischsprachiges Forum. Wir machen hier eine Ausnahme und unterhalten uns auf Deutsch. Schon das zeigt ein großes Entgegenkommen. Wenn es um Fachwissen gehen soll, dann sollten wir uns wie Experten unterhalten. Hierzu gehört, dass man unaufgefordert den genauen Kontext angibt. Außerdem brauchen Experten nicht mit Äußerungen zu Mitbewerbern usw. kommen. Das "Problem" betrifft Studio, da hat die Konkurrenz nichts mit zu tun.
Zum Kern des Problems: der ausgeblendete Text ist überall sichtbar - auch in Word. Daher hat das mit dem Datenschutz nichts zu tun. Das war übrigens schon immer so, auch in Studio 2009. Daher wundert mich, dass dies jetzt zum Anlass für so massive Beschwerde werden soll. Um Texte aus Datenschutzgründen auszublenden, sollte die SDL Data Protection Suite genutzt werden. Diese ist über den Appstore zu beziehen.
_________________________________________________________
When asking for help here, please be as accurate as possible. Please always remember to give the exact version of product used and all possible error messages received. The better you describe your problem, the better help you will get.
Want to learn more about Trados Studio? Visit the Community Hub. Have a good idea to make Trados Studio better? Publish it here.
SDL Data Protection App ist mir so nicht bekannt, werde mir bei Gelegenheit genau anschauen. Ist wohl für Weiterleitung von Paketen gedacht.
SDL Data Protection App ist mir so nicht bekannt, werde mir bei Gelegenheit genau anschauen. Ist wohl für Weiterleitung von Paketen gedacht.
Ist es nicht. Diese App bietet sehr umfangreiche Möglichkeiten, Inhalte in Dokumenten auszublenden bzw. nicht übersetzbar zu machen. Damit können Namen, Telefonnummern und ähnliche personenbezogenen Daten, aber auch andere Inhalte (die nicht unbedingt dem Datenschutz unterliegen, aber z. B. die Wortanzahl verringern könnten) ausgeblendet werden.
_________________________________________________________
When asking for help here, please be as accurate as possible. Please always remember to give the exact version of product used and all possible error messages received. The better you describe your problem, the better help you will get.
Want to learn more about Trados Studio? Visit the Community Hub. Have a good idea to make Trados Studio better? Publish it here.