Fehlermeldung

Hallo,

derzeit kommt folgender Fehler:

Screenshot of Trados Studio error message stating 'Alignment cannot be executed' with two red exclamation marks indicating failed tasks.

Aus welchem Grund? Aligment kann nicht ausgeführt werden.



Generated Image Alt-Text
[edited by: Trados AI at 2:36 AM (GMT 0) on 29 Feb 2024]
emoji
Parents
  • Der Grund steht doch drin, das Dokument ist nicht bilingual, weil die Vorlage tw4winMark nicht vorhanden ist.

    Würden Sie bitte Ihre Fragen künftig so stellen, dass man sie auch vernünftig beantworten kann?

    _________________________________________________________

    When asking for help here, please be as accurate as possible. Please always remember to give the exact version of product used and all possible error messages received. The better you describe your problem, the better help you will get.

    Want to learn more about Trados Studio? Visit the Community Hub. Have a good idea to make Trados Studio better? Publish it here.

  • Sie haben Recht, die Fragen sind immer dann richtig gestellt, wenn die Fehlermeldung richtig gedeutet wird.

    Hier gibt es um Aligтment in docx-Format.

    Ich gehe davon aus, dass das Kontextmenü zu unpräzise für den Anwender gestaltet wurde. Somit konnte ich keine bilinguale Datei einlesen.

    Sollte die Softwareabteilung das XLIFF-Format meinen, so ist es ratsam dies den Anwendern ohne Einblendung von Fehler-Kodierung vorab mitzuteilen.

    Fragen können nur dann vernüftig gestellt, wenn auch der Leser und Softwareentwickler die Bilder richtig zuordnen kann.

    Ich kann kann dem Support nur Bilder senden und gelegentlich einen spitzen Kommentar dazu schreiben.

    Auch das gehört zu Kommunikation.

    Für Übersetzer gilt auch die Regel: Zeit ist Geld.

    Ребята давайте жить дружно

  • Die Meldung deutet aber darauf hin, als würde man eine Word-Datei für beide Sprachen nehmen können. Da Sie ja keine Schritte beschreiben, was gemacht wurde, bevor es zu der Fehlermeldung kam, sondern nur Kommentare zu unpräzisen Kontextmenüs haben, ist eine Hilfestellung einfach unmöglich. Und weil dies bei Ihnen der Dauerzustand ist, dass Sie selbst nach Aufforderung keine präzisen Angaben machen, klinke ich mich hier - und auch bei Ihren künftigen Fragen - aus.

    _________________________________________________________

    When asking for help here, please be as accurate as possible. Please always remember to give the exact version of product used and all possible error messages received. The better you describe your problem, the better help you will get.

    Want to learn more about Trados Studio? Visit the Community Hub. Have a good idea to make Trados Studio better? Publish it here.

  • In diesem Fall nicht. Allles nach Vorgaben.

    Aus welchem Grund muss ich einem Fachmann meine Schritte beschreiben: Wird etwa nach meiner Vorgehensweise programmiert?

    Ich verstehe mich immer noch als Übersetzerin und nicht als Traumdeuterin von internen Ablaufen der Algorithmen. Ein wahrer Spezialist bleibt in der  Kommunikationpipeline und steigt nicht mittendrin aus. "Дружба" ist wohl nur noch wenigen unter uns bekannt, geschweigen denn noch ein Begriff.

    Ребята давайте жить дружно.

  • gelegentlich einen spitzen Kommentar dazu schreiben.

    'tschuldigung, bin seit gestern erst im Forum, aber "gelegentlich" trifft's meiner Meinung nach nicht so wirklich. Alles, was ich von Ihnen gelesen habe, strotzte nur vor Unfreundlichkeit.

    Aus welchem Grund muss ich einem Fachmann meine Schritte beschreiben: Wird etwa nach meiner Vorgehensweise programmiert?

    Ganz einfach: weil anhand der (möglichst genau) beschriebenen Schritte ein Fachmann erkennen kann, ob an irgendeiner Stelle etwas falsch gemacht wurde.

    Ich verstehe mich immer noch als Übersetzerin und nicht als Traumdeuterin von internen Ablaufen der Algorithmen.

    Niemand muss Träume deuten, auch nicht die Entwickler und Helfer! Und Gedanken lesen wird auch keiner können! Also ist jemand, der helfen möchte, darauf angewiesen, dass beschrieben wird, was genau gemacht wurde, bevor ein Fehler geschah.

    Ein wahrer Spezialist bleibt in der  Kommunikationpipeline und steigt nicht mittendrin aus.

    Dass bei Ihrer schnippischen Art zu Antworten die möglichen Helfer nach und nach die Lust verlieren, kann ich absolut verstehen. Ich helfe auch gerne, aber nur, solange mein "Gegenüber" bereit ist, mitzumachen.

    Vielleicht denken Sie mal darüber nach ...

Reply
  • gelegentlich einen spitzen Kommentar dazu schreiben.

    'tschuldigung, bin seit gestern erst im Forum, aber "gelegentlich" trifft's meiner Meinung nach nicht so wirklich. Alles, was ich von Ihnen gelesen habe, strotzte nur vor Unfreundlichkeit.

    Aus welchem Grund muss ich einem Fachmann meine Schritte beschreiben: Wird etwa nach meiner Vorgehensweise programmiert?

    Ganz einfach: weil anhand der (möglichst genau) beschriebenen Schritte ein Fachmann erkennen kann, ob an irgendeiner Stelle etwas falsch gemacht wurde.

    Ich verstehe mich immer noch als Übersetzerin und nicht als Traumdeuterin von internen Ablaufen der Algorithmen.

    Niemand muss Träume deuten, auch nicht die Entwickler und Helfer! Und Gedanken lesen wird auch keiner können! Also ist jemand, der helfen möchte, darauf angewiesen, dass beschrieben wird, was genau gemacht wurde, bevor ein Fehler geschah.

    Ein wahrer Spezialist bleibt in der  Kommunikationpipeline und steigt nicht mittendrin aus.

    Dass bei Ihrer schnippischen Art zu Antworten die möglichen Helfer nach und nach die Lust verlieren, kann ich absolut verstehen. Ich helfe auch gerne, aber nur, solange mein "Gegenüber" bereit ist, mitzumachen.

    Vielleicht denken Sie mal darüber nach ...

Children