XLIFF file CDATA segmentation


I’m new to this forum and as translator who knows nothing about programming or programming codes, I’ve been trying to work with some *.xliff files exported from WordPress. Thanks to this forum, I’ve managed to deal with the tags, but I cannot get Trados to break segments after a period or paragraph mark within a big CDATA segment. So I end up with a file with just 2 segments.

I’ve been reading the forum and watched Paul Filkin’s on demand elevate conference on handling XLIFFS, (btw, I’m really excited about the new SR2 release that will deal with these files). But in the meantime, I’ve been trying with regex and custom filetypes with no success on my part. In the case of filetypes, when I make one, I keep getting the error message <Value cannot be null. Parameter name: culture>. I must be doing something wrong because I know that Trados can handle this segmentation issue, and that the solution should be pretty straightforward. I’m working with Trados Studio 2021 (SR1 -

Any help or step by step tutorial would be greatly appreciated. I’m attaching images and a sample file with the segmentation issue.


Screenshot of Trados Studio interface showing two segments of text side by side, with tags and formatting visible.

Screenshot of a Trados Studio error message stating 'Value cannot be null. Parameter name: culture' in a pop-up window.

Generated Image Alt-Text
[edited by: Trados AI at 8:17 AM (GMT 0) on 29 Feb 2024]
Parents Reply

    Ok, the project is already created. Is there any possibility to update it or do you mean I should delete anything (also other files I already translated) and start from scratch?

    Other files are fine, just leave them.  You have two choices.

    1. create a new project with only the files you have problems with
    2. remove the files you have problems with, update the project settings, then add them again to the same project

    If it was me I'd create a new project for the ones I had problems with so I didn't change existing project settings and risk causing a problem for existing files.  Chances are you wouldn't have a problem given you managed to handle them ok already, but I prefer belt and braces. Certainly I would take a copy of the entire project first and zip it somewhere safe!

    Not quite a pleasant idea ...

    Trivial though seeing as you've already translated them.

    Paul Filkin | RWS Group

    Design your own training!

    You've done the courses and still need to go a little further, or still not clear? 
    Tell us what you need in our Community Solutions Hub