Number-only Automatic Translation (AT) functionality broken in Pre-translate Files in Studio 16.2.8.9097

After updating to the latest version, number only Automatic Translation (AT) functionality is broken in Pre-translate (batch tasks). It does work when done manually, however the number only segments are NOT translated / converted when you use Batch Tasks > Pre-translate Files. How do I know it is the update that caused the bug? I am working on a financial report containing about 1,500 number only segments (financial figures). I noticed that after Pre-translate Files, these number-only segments were not converted

Screenshot of Trados Studio interface showing a list of number-only segments without automatic translation applied, indicated by the absence of 'AT' labels.

Instead the file should look as shown below, with all number-only segments in blue with the AT status:

Close-up view of Trados Studio interface highlighting two number-only segments with 'AT' labels indicating successful automatic translation.

I investigated all the settings and could not find any culprit. Then I had the idea to take the sdlxliff file to a different machine and to my surprise it all worked beautifully. I was going to try and compare all the settings screen by screen on these two machines to find out what is causing the problem and then I noticed the orange bell notification on the machine which worked fine (BTW these PCs are identical builds). It was the update notification to version 16.2.8.9097. I am not sure exactly which version was originally installed on this machine but I am pretty sure it was 16.1.X.XXXX. Anyway, I updated only to find out that the updated version will not convert number-only segments.

Then I decided to downgrade and went to the usual FTP site to download an earlier version:

FTP client window with an empty directory at the path 'ftp:sdlpatches@ftp-emea.sdlproducts.com', indicating missing installation files for Trados Studio.

Unfortunately the directory Studio2021_CUs is EMPTY! There are no installation files in there as, for some reason, they were all removed.

Can anyone help? I do not fancy manually converting thousands of number-only segments when Studio used to do this automatically when project was prepared.



Generated Image Alt-Text
[edited by: Trados AI at 8:21 AM (GMT 0) on 29 Feb 2024]
emoji
Parents
  • Hi ,

    Can you please re-try using the Batch tasks> pre-translate function and while running the Settings in the pre-translate function, make sure the "Apply automated translation" is checked in the settings.

    Let me know how it goes please!

    Regards,

    PS: Apologies, I was thinking of machine translation, but re-reading the post I realized it's not the case. Will check this and share my findings.

    Oana Nagy | RWS Group

    _____________
    Design your own training!

    You've done the courses and still need to go a little further, or still not clear? 
    Tell us what you need in our Community Solutions Hub

    emoji
  • How it goes? The functionality is still broken but I managed to convert the numbers with a combination of regex filtering and bulk Find and Replace, so my immediate problem is resolved but it would have been nice to have such conversion done automatically like before.

    emoji
  • I just realised you said Polish into English... I should have read that properly!  However, I recorded the test I just did with 2019 and 2021, perhaps it will help you with your task?  I'll do it again quickly later from Polish and share a screenshot of what happened.

    I hope that's helpful and will inspire you to find a way forward now without having to revert to search & replace in the target afterwards.

    Paul Filkin | RWS Group

    ________________________
    Design your own training!

    You've done the courses and still need to go a little further, or still not clear? 
    Tell us what you need in our Community Solutions Hub

    emoji
  • In 2019 a pretranslation from a clean PL-EN Translation Memory returns this:

    Screenshot of Trados Studio showing a segment with the number 16.45 having an AT status in the pretranslation from a clean Translation Memory.

    This was same as observed in the video.  I interactively translated the file and received matches properly (using the right language helped!!:

    Screenshot of Trados Studio displaying three segments with numbers 16.45, -3.1415, and 7 254  , all with AT status after pretranslation.)

    Pre-translating the full file gave me this:

    Screenshot of Trados Studio with a list of segments showing numbers and currency, all correctly matched with CM status indicating successful translation memory matches.

    So now 2019 gives me exactly the same result as 2021 except that pre-translation from a clean TM gets me an AT status on the first segment where it's a simple number:

    16,45

    In 2021 none of the three segments get an AT status.

    So my conclusions are these:

    1. with the right language pair and recognised placeables 2019 and 2021 behave almost exactly the same way
    2. with non-recognised placeables 2021 allows you to achieve this good result by having improved language resource settings

    I don't think there is a bug here, and if anything I think 2021 now behaves in a consistent way.  But there is an opportunity for enhancement if you believe that the interactive AT status should be achievable during pre-translation as well?  Certainly I think there is a strong argument for this given we know what the format should be, and we also receive them interactively.

    I'll discuss this with the team and let you know what they think.  But in the meantime I do think you have a sensible workaround by just making sure the number formats you handle are properly configured and in your TM already.

    Paul Filkin | RWS Group

    ________________________
    Design your own training!

    You've done the courses and still need to go a little further, or still not clear? 
    Tell us what you need in our Community Solutions Hub

    emoji


    Generated Image Alt-Text
    [edited by: Trados AI at 8:22 AM (GMT 0) on 29 Feb 2024]
  • Hi Paul,

    Thank you very much for the time you took and your effort to do the experiment and thank you even more for proving my point at 5:50 of your video when you said with regard to 2021 "… and it's done nothing". Well, actually I can assure you that versions prior to 16.2.8.9097 would correctly convert the numbers and they would all pretty much look like segment 1 in your initial test with 2019, i.e. all the number-only segment would get converted and receive an unconfirmed blue AT status, which is just what I need.

    Screenshot of Trados Studio showing three segments with numbers. Segment 1 has '16,45' highlighted in yellow with a blue 'AT' status. Segments 2 and 3 show numbers without conversion or status.

    When Studio was updated to 16.2.8.9097 some functionality was broken and this version no longer converts the numbers.

    I would very much like this functionality to be restored.

    I know about the inconsistent currency translation. Actually, when parts of a larger number are separated by a non-breaking space, the numbers get converted correctly.

    Now, come to think of it, I have an idea, which could prove very powerful. Why not give a lot of power to the users by implementing some kind of regex based find and replace as part of Batch Tasks > Pre-translate Files? After all it all comes down to recognising a block of text and performing some operation on it. The the users could have the power to manipulate numbers, units, dates, acronyms, just about anything. This could take the form of a list of several find and replace expressions that could be executed in sequence for each segment. Just an idea!

    For now I am going to downgrade to a previous version of 2021.

    with kind regards,

    Mariusz

    emoji


    Generated Image Alt-Text
    [edited by: Trados AI at 8:22 AM (GMT 0) on 29 Feb 2024]
  • What you ask for is a blind trust in a software. I am not so far and would not trust even the best software to do what a human can do. A software must assume, that the source is written correctly, and we both know how bad source in terms of numbers can be. Especially when the text has been created in Poland. You can have dot, space or non-breaking space (which would be the correct option) as thousand separator. So for numbers-only segments any kind of pretranslation may be a big risk. In my case customer uses 10.12.21 not as a date and such numerical values must remain untouched. However, logically Studio treats these as date and translates to 10.12.2021...

    In order to avoid all the hassle I use what is available in Studio since the very beginning: a regex-capable display filter. To show only segments containing no translatable text I just enter ^[\d\W]*$ — then select all, copy source to target and that's it. Maybe you need to run a replacement for separators, but that goes quick. Replace all . by # then all , by . and finally all # by ,

    _________________________________________________________

    When asking for help here, please be as accurate as possible. Please always remember to give the exact version of product used and all possible error messages received. The better you describe your problem, the better help you will get.

    Want to learn more about Trados Studio? Visit the Community Hub. Have a good idea to make Trados Studio better? Publish it here.

    emoji
  • When Studio was updated to 16.2.8.9097 some functionality was broken and this version no longer converts the numbers.

    I would very much like this functionality to be restored.

    Hi

    I would encourage you to investigate the contents of your TM.  I'd also ask you to take a clean TM and repeat this test in the downgraded version of 2021, when you downgrade, and see what you get.  You can see in the tests I did that 2019 certainly doesn't do this for anything other than the simplest of numbers.  I have no reason to think that earlier versions of 2021 did this any different.  So I would definitely be happy to see this if you are going to do it anyway.

    Why not give a lot of power to the users by implementing some kind of regex based find and replace as part of Batch Tasks > Pre-translate Files?

    I guess a post-processing on the target following pre-translation, or a pre-processing on the source before pre-translation, could be interesting.  I do think it could also be risky as you would be working blindly and may have to make changes afterwards to correctly handle your numbers.  With this in mind you can already solve this as Jerzy mentioned with various solutions available to handle search and replace across files, or complete projects.  So such a development would probably not get a high priority.  But it's certainly possible, and probably not complicated... just risky in practice.

    Paul Filkin | RWS Group

    ________________________
    Design your own training!

    You've done the courses and still need to go a little further, or still not clear? 
    Tell us what you need in our Community Solutions Hub

    emoji
  • I would encourage you to investigate the contents of your TM.  I'd also ask you to take a clean TM and repeat this test in the downgraded version of 2021, when you downgrade, and see what you get.

    Hi Paul

    I have already done that and all tests prove that 16.2.8.9097 carries a bug or functionality has been removed on purpose. I am aware of all the solutions you mentioned but they all required extra work and effort. It is not a pleasant feeling when something you rely on seizes to work or functionality is removed.

    So for numbers-only segments any kind of pretranslation may be a big risk. In my case customer uses 10.12.21 not as a date and such numerical values must remain untouched. However, logically Studio treats these as date and translates to 10.12.2021...

    Hi Jerzy, I know what customers do :-) Some still centre a title using a spacebar. We are an intelligent species and we can anticipate, counteract and prevent, which is not to say functionality should be removed because there is a rare case when it is not useful. I know I can convert numbers in a variety of ways but the best one I know is to rely on Pre-translate Files to do it for me and worry about exceptions later. This saves so much time  and it's a shame it does not work anymore and I don't know why. It seems nobody knows.

    emoji
  • Hello Paul,

    I would like to come back to this issue. I found this post looking for a solution for the same problem mentioned here, dates and number-only segments not being automatically translated and inserted during the pretranslation process (I am using Studio 2022). I proceeded to add a couple of segments in the TM with a similar date and number. I rerun the pretranslation and this time indeed those dates and number-only segments were pretranslated as 100% matches. However, there are two things that bother me.
    First, they show as 100% matches, instead of AT, which I would have preferred. But most importantly, there is a problem, in my opinion, with how the results are displayed in the Translations Results window (see below). I can see it too if the screen shot you shared. 
    My segment has been properly localized based on a TM similar match. However, the segment showing in the Translation Results window shows the source segment from the original match and the target segment of the localized new segment, so visually you have a 100% match where the SC and TG do not match. If I right-click on that TU showing in the Trans. Results window, and then Edit the translation unit, I obtain the original match where source and target do indeed match.  Is that normal behaviour? I find it very confusing getting 100% matches in the Translation Results window where the source and the target do not match. With text TUs containing texts differences are shown with tracked changes and you don´t get a 100% score unless it is truly a 100% match. Thanks. Beatriz
     Screenshot of Trados Studio showing a segment with a 100% match for a number-only segment, '300,000 $', in the Translation Results window, but the source and target do not visually match.

    emoji


    Generated Image Alt-Text
    [edited by: Trados AI at 8:22 AM (GMT 0) on 29 Feb 2024]
  •  

    First, they show as 100% matches, instead of AT, which I would have preferred.

    The reason for this is that you have a number in your TM already.  So it is correctly shown as a 100% match.

    so visually you have a 100% match where the SC and TG do not match

    The way Trados Studio has always worked is that the TM does not require every number you translate to be stored in the TM.  It is enough for just one to be stored and then the number recognition feature will manage the rest.  You can test this using a completely new TM.  The first number you come across will probably show with an AT status and it will be stored in your TM.  Every number after that will not be stored (unless it's a completely different type of number) and every recognised number will be shown as a 100% match.

    Is that normal behaviour?

    Yes.

    Paul Filkin | RWS Group

    ________________________
    Design your own training!

    You've done the courses and still need to go a little further, or still not clear? 
    Tell us what you need in our Community Solutions Hub

    emoji
  • Thanks for your quick reply Paul. I understand how it works now and indeed I had tried with a completely new TM. My question regarding if it was normal behaviour, had to do more with the fact that in the Translation Results window you get a match with a 100% score but the source that is displayed does not match the target in the same displayed TU. Very confusing to me as a translator. Thanks.

    Trados Studio Translation Results window showing a 100% match score with mismatched source and target text. Source shows $300,000 and target shows $200,500 highlighted in yellow.

    emoji


    Generated Image Alt-Text
    [edited by: Trados AI at 8:22 AM (GMT 0) on 29 Feb 2024]
  •  

    My question regarding if it was normal behaviour, had to do more with the fact that in the Translation Results window you get a match with a 100% score but the source that is displayed does not match the target in the same displayed TU.

    Indeed it can be confusing.  Hopefully understanding how it's working explains... all numbers are the same as far as the TM is concerned.

    Paul Filkin | RWS Group

    ________________________
    Design your own training!

    You've done the courses and still need to go a little further, or still not clear? 
    Tell us what you need in our Community Solutions Hub

    emoji
Reply Children
No Data