Times: 12 h (a.m., p.m.) versus 24 h


We have just completed our first guidebook project (Northern Portugal) from German to English. Deepl has made this work a lot easier for us. But we had to fiddle endlessly with the conversion of the times.
For our next project (Lisbon), I tend to leave the 24-hour data as it is. An Englishman or an American will have to get used to the different time indication on his trip to Europe anyway and I think an indication in the 24 h format would even make it easier for him.

If it has to stay with a.m., p.m., what are the possibilities in Trados?

Many thanks


emoji
Parents Reply
  • Hi Michael,

    I suspect that probably has to remain impartial on this as it could be considered a matter of opinion and/or context.

    I am British, 62 and a linguistic perfectionist. I use the English language eloquently and accurately. I enjoy using the 24h format. Indeed, I prefer it to a.m. and p.m. because there is no misinterpretation likely when one says 19:00 as opposed to seven o'clock, which could be morning or evening.

    Surprisingly, my 32-year-old daughter doesn't always understand me when I use the 24h clock to let her know when we will be doing something. This does not change my opinion that in the UK it is totally acceptable. Indeed, we see it everywhere. At airports, train stations and on bus timetables our journeys are always defined by the 24h clock.

    Therefore my answer to your question is YES, an indication in the 24h clock is acceptable - especially as Lisbon time would, I'm sure, be indicated thus.

    All the best,

    Ali Smiley

    emoji
Children