Trados Studio 2019 not able to set in correct times/dates

Hello! 

I have used Trados in almost 8 years and have had the same problem just in different documents. I translate a lot of documents that are almost the same, only the date and time is different. Trados recognizes these segments as 80% match, is a lot of times able to set inn the right date (pic below) but NOT the time, something I have to do myself for each time - extremely irritating. What is wrong in my settings? The program is able to edit much more complicated sentences and put them together in sentences that perfectly make sense, but not the times, sometimes it has also problem to set in the right date. This segment have I translatet 10000 +++ times and time is never filled in correctly. 

Can I change something in my settings to make it work? or to enhance Trados interactive editing abilites in generall? 

Screenshot of Trados Studio showing an 80% match for a segment with the date filled in correctly but the time left blank. 

Here is another example, date nr. 2  has been changed but not date nr. 1. I simply dont understand WHY???

Screenshot of Trados Studio displaying a 73% match where the first date is not updated while the second date is correctly changed.

Screenshot of Trados Studio project settings with three segments showing 78%, 77%, and 77% matches, with dates partially filled but times missing.



Generated Image Alt-Text
[edited by: Trados AI at 9:44 AM (GMT 0) on 29 Feb 2024]
emoji
Parents
  •   

    I had a quick play in 2021 like this:

    Screenshot of Trados Studio showing a translation memory with Polish to German date and time entries, all with 100% match.

    I used new TM and as you can see everything works fine.  I'm also using default settings.  So this tells me first of all that your content (based on me retyping it in) is working fine.

    I think the fact you are getting multiple results in your TM is also telling and maybe points towards you not having the correct date/time recognition settings configured.  Can you try opening on of these files and add a brand new empty TM?  See if this allows you to get better results for a text similar to the one I did.  Here's the text in case you want to try it:

    Wizyta: dnia 04.09.2020 od 14:42 do 14:52
    L4 08.08 - 04.09.2020
    Wizyta: dnia 05.09.2021 od 14:56 do 15:34
    L4 10.10 - 05.10.2022
    Wizyta: dnia 12.12.2019 od 11:32 do 11:49
    L4 16.06 - 10.07.2020
    Wizyta: dnia 28.05.2022 od 09:02 do 10:11
    L4 27.01 - 16.02.2020

    Also share your autosubstitution settings here:

    Trados Studio project settings window with 'Auto-substitution' selected, showing options for dates, times, and other placeables enabled.

    Trados Studio project settings for 'Dates and Times' with formats for long date, short date, long time, and short time displayed.

    And the settings on your TM here:

    Translation Memory settings in Trados Studio for Polish to German language pair, with options for recognizing dates, times, and other elements.

    Paul Filkin | RWS Group

    ________________________
    Design your own training!

    You've done the courses and still need to go a little further, or still not clear? 
    Tell us what you need in our Community Solutions Hub



    Generated Image Alt-Text
    [edited by: Trados AI at 9:44 AM (GMT 0) on 29 Feb 2024]
  • Im back... that was quite interesting. I did exactly the same you did, and the results were quite similar but I didnt get 100% matches, the other thing is "," in stead of "."  + two segments were marked as AT but I dont have any AT enabled in this project. Do you have any ideas or comments on this?

    pic 1

    Trados Studio interface showing translation segments with some marked as AT and 99% matches, despite no AT settings enabled.

    Q nr. 2 I have TS 2019 and some settings were not available (?)..or they are not there but somewhere else?

    pic 2 "for TM matches copy the TM format" is missing 

    pic 3 looks totally different than yours. 

    Can you help in any way? Thank you so far. 

    Trados Studio project settings window with date and time patterns for auto-localization, with no visible errors.

    Trados Studio translation memory settings for Polish to Norwegian language pair, showing various lists and rules.

    emoji


    Generated Image Alt-Text
    [edited by: Trados AI at 9:44 AM (GMT 0) on 29 Feb 2024]
  •  

    Thanks for getting back... my thoughts would be...

    I didnt get 100% matches

    Probably because you have a penalty set for auto-localization:

    Trados Studio screenshot showing a translation match with a 99% score and an auto-localization penalty of -1% highlighted.

    Change this here:

    Trados Studio project settings window with penalties section open, showing auto-localization penalty set to 0 with an arrow pointing to it.

    the other thing is "," in stead of "."

    Might be due to me using a different target language to you, or down to the settings in your language resources for thousands and decimal separators.  Try fiddling with your language resources and maybe also here:

    Trados Studio project settings window displaying number and currency formatting options with thousands and decimal separators set to ',' and '.' respectively.

    two segments were marked as AT but I dont have any AT enabled in this project. Do you have any ideas or comments on this?

    Yes.  Don't confuse AT with machine translation.  AT stands for Automated Translation is the automatic handling of recognizable placeables by your TM.  Machine traslation would say NMT.

    Q nr. 2 I have TS 2019 and some settings were not available (?)..or they are not there but somewhere else?

    pic 2 "for TM matches copy the TM format" is missing 

    pic 3 looks totally different than yours. 

    Can you help in any way? Thank you so far. 

    Yes... my bad.  For some stupid reason I had in my head you were on 2021.  But I see now you're not!  The controls for these sorts of things radically improved in 2021 and in 2022.

    Paul Filkin | RWS Group

    ________________________
    Design your own training!

    You've done the courses and still need to go a little further, or still not clear? 
    Tell us what you need in our Community Solutions Hub

    emoji


    Generated Image Alt-Text
    [edited by: Trados AI at 9:45 AM (GMT 0) on 29 Feb 2024]
  •  

    And on this...

    two segments were marked as AT but I dont have any AT enabled in this project. Do you have any ideas or comments on this?

    Yes.  Don't confuse AT with machine translation.  AT stands for Automated Translation is the automatic handling of recognizable placeables by your TM.  Machine traslation would say NMT.

    In 2019 AT might be used for machine translation as well... I don't recall.  In 2021 and 2022 it changed to the behaviour I described.  However, it is still AT because it comes from your TM in this case.  Once you have a segment containing this text in your TM you will not see AT again.  It's only there when the TM knows (or thinks it knows) how to handle the content the first time it sees it.

    Paul Filkin | RWS Group

    ________________________
    Design your own training!

    You've done the courses and still need to go a little further, or still not clear? 
    Tell us what you need in our Community Solutions Hub

    emoji
  • Thank you so much! for all your suggestions. 

    Seems like 2019 doesnt have the option you mentioned. :-( or it is available from some other place but not under Auto-substitution. 

    Thanx for help anyway! 

    Trados Studio screenshot showing the 'Measurements' settings under 'Auto-substitution' with options for spacing between numbers and units in auto-localized measurements.

    emoji


    Generated Image Alt-Text
    [edited by: Trados AI at 9:45 AM (GMT 0) on 29 Feb 2024]
Reply Children
No Data