Even if I send translated files, the other parties will only see blank segments in the target language. I have lost several jobs because of this. Please let me know the solution.

Even if I send translated files, the other parties will only see blank segments in the target language. I have lost several jobs because of this. Please let me know the solution.
Paul Filkin | RWS Group
________________________
Design your own training!
You've done the courses and still need to go a little further, or still not clear?
Tell us what you need in our Community Solutions Hub
・I am using Trados Studio freelance plus 2021
・I am translating sdlxliff files.
・I am sending the clients sdlxliff files.
In this case make sure you are not sending the sdlxliff file back that is from the source language folder in your project. This won't contain any translations.
Paul Filkin | RWS Group
________________________
Design your own training!
You've done the courses and still need to go a little further, or still not clear?
Tell us what you need in our Community Solutions Hub
Please tell me how I can confirm I am not sending the sdlxliff file back that is from the source language folder in my project.
How should I send the translated file?
Please tell me how I can confirm I am not sending the sdlxliff file back that is from the source language folder in my project.
You tell me where you found the sdlxliff you return? Show a screenshot so we can se the folder structure.
How should I send the translated file?
How did you send the one you send now?
I can't help feeling I'm not really answering your real questions. Please show a screenshot of your Projects View in Studio so I can see how you're working. That should hep me give you better advice.
Also feel free to ask your questions in your native language. It may help you to explain better.
Paul Filkin | RWS Group
________________________
Design your own training!
You've done the courses and still need to go a little further, or still not clear?
Tell us what you need in our Community Solutions Hub
翻訳者の倫理としてクライアントに依頼されたものを公開するわけにはいかないので、スクリーンショットは送れないのですが、私が翻訳したものを保存して、そのまま相手に送っても相手側には翻訳したものが表示されないので、困っています。どのようにして翻訳済みのファイルを送ればよいのでしょうか?
I'm not asking you to send a screenshot of your translated files. I believe you when you say they were translated!
I wanted a screenshot of the projects view, for example are you working with a Studio project or a single file project?
If you click on this icon the folder where the project is located will open. If you're not working with a single file project then you'll see something like this:
You'll have different languages, and maybe less languages, but note the folder structure. There is a folder for each language including the source. The sdlxliff you send should be in the target language folder. The one in the source language will not contain any translations.
So I'm just trying to get you to explain how you're working and this might help us to help you.
Paul Filkin | RWS Group
________________________
Design your own training!
You've done the courses and still need to go a little further, or still not clear?
Tell us what you need in our Community Solutions Hub
I'm not asking you to send a screenshot of your translated files. I believe you when you say they were translated!
I wanted a screenshot of the projects view, for example are you working with a Studio project or a single file project?
If you click on this icon the folder where the project is located will open. If you're not working with a single file project then you'll see something like this:
You'll have different languages, and maybe less languages, but note the folder structure. There is a folder for each language including the source. The sdlxliff you send should be in the target language folder. The one in the source language will not contain any translations.
So I'm just trying to get you to explain how you're working and this might help us to help you.
Paul Filkin | RWS Group
________________________
Design your own training!
You've done the courses and still need to go a little further, or still not clear?
Tell us what you need in our Community Solutions Hub
では、私はどのようにして、相手に送ればいいのですか?それだけが知りたいのです。これではTradoisを購入した意味がありません。何の役にも立ちません。高いだけで、あまりにもユーザーアンフレンドリーです。サポートも役に立ちません。
Are you really asking for a lesson on how to use email? If they sent you an sdlxliff, and if you created a project with it... which is what you have told us so far... then just attach the sdlxliff from the target folder to an email and send it!
I'm doing all the guessing here because you won't share anything that will help me answer you properly. In your original post you said this:
Even if I send translated files, the other parties will only see blank segments in the target language. I have lost several jobs because of this. Please let me know the solution.
So you must know how to send a file by email. It just sounds as though you are sending the wrong file. You then said this
I am sending the clients sdlxliff files.
So... I told you where to look. I can't be more specific because you haven't told us what kind of project you created. You haven't even shared a screenshot similar to the one I shared with you to try and help.
サポートも役に立ちません。
You say support is unhelpful! I think you're not helping yourself here.
Paul Filkin | RWS Group
________________________
Design your own training!
You've done the courses and still need to go a little further, or still not clear?
Tell us what you need in our Community Solutions Hub
相手が送ってきたファイルの名前を変えて送れば、相手側に表示されるのでしょうか?
Well, they'll obviously see the name change. And if the file belongs to a project then they would have to change the name to make it work in their project. To be honest sending sdlxliff files backwards and forwards is a risky way to work. Far better to work wth packages, but as yo won't tell us anything about your project we can only answer your individual questions... and possibly not help you at all!
Paul Filkin | RWS Group
________________________
Design your own training!
You've done the courses and still need to go a little further, or still not clear?
Tell us what you need in our Community Solutions Hub
Thank you anyway. I will ask the client to send me a task within a package. You are not a SUPPORTER of the client of Trados. Thank you for letting me know how SDl treats clients.
Clearly there is a significant language barrier here, and a technical one, for you. If your client has difficulties and is happy to engage we are always happy to help.
Also note... this is a public forum and not support!
Paul Filkin | RWS Group
________________________
Design your own training!
You've done the courses and still need to go a little further, or still not clear?
Tell us what you need in our Community Solutions Hub