Dear community,
after document pre-translation, I may need to modify 100% / perfect matches, and I would like know HOW these changes are saved in the TM.
Sometimes, new segments are added with altered target text (synonym segments with the same source text and different target texts); in other cases, the segment is overwritten, on which a small window in the bottom right corner informs: created by, modified by, creation date, modification date, etc.
So the question is: is there any setting that defines how altered segments are saved in the TM? Some old translations are totally wrong, I rewrite them, but then they still appear later in the pre-translation results together with the new ones (if I do not delete them manually in the Translation results window, of course). How can I avoid that? How can I set Trados to rewrite the segments I correct?
Sometimes, it may be useful to have several ttranslation options, but these cases are really rare, compared to the non-overwritten wrong results.
Thanks in advance!
