Création d'un nouveau projet et d'une nouvelle mémoire de traduction

Bonjour, j’ai créé un nouveau projet et une nouvelle mémoire de traduction (FRch > DEch). Lorsque je souhaite ouvrir le fichier, le message suivant apparaît : la langue cible détectée ne correspond pas à la langue attendue pour le projet. Pourtant, le texte est en français. Lorsque je change la langue cible (je sélectionne FRch, ce qui n’est pas correct), le fichier s’ouvre, mais les 2 colonnes contiennent le texte français. Merci pour votre aide. Sarah.

Error message in Trados Studio stating 'The detected target language does not match the expected language for the project.' with an OK button and links to Knowledge Base and Community.



Generated Image Alt-Text
[edited by: Trados AI at 11:50 AM (GMT 0) on 29 Feb 2024]
emoji
Parents Reply
  •  

    Si je comprends bien, tu me conseilles de ne pas créer de nouvelles mémoires de traduction, ni de bases terminologiques ?

    No that's not what I'm advising you.  I'm saying that anyone who told you that you that it is advisable to create a translation memory for each project or "customer", as the terms are not identical from one customer to another may not have given you the best advice.  Certainly this is not a definitive requirement.  You may well have clients who have customer specific terminology and then you can either use attributes in the termbase so you can filter on the results when working with this customer, or create a new termbase that you work on with just that client.  But you may also have several clients all working in the same domain which could allow you to have one termbase for them all and then you benefit from the re-use when you work.

    Ultimately what you do is something you need to decide, it's not something that you do because you heard someone said you should.

    Si c'est le cas, je dois donc recréer un nouveau projet ?

    No you would not.  You would just remove the resources you created and add the ones you wanted to use instead.

    Mais les langues sont inversées...

    For termbases it makes no difference, and for Translation Memories you can use AnyTM.

    Paul Filkin | RWS

    Design your own training!
    You've done the courses and still need to go a little further, or still not clear? 
    Tell us what you need in our Community Solutions Hub

    emoji
Children