Inconsistent text in cleaned files after cleaning sdlxliff

Hello everyone,

I have been experiencing a recurring issue that I would like to report. I currently work with Trados Studio 2022 Professional. When I receive a translated package, the text in the bilingual sdlxliff file appears to be perfectly fine and correctly translated. However, after performing the cleanup process, the cleaned file sometimes displays additional or different text that is not present in the bilingual sdlxliff.

To investigate this, I opened the sdlxliff file in an open-source code editor (such as Visual Studio Code) and found that this unexpected text is embedded in the code between the tag <target> and <mrk mtype="seg" mid="1"> where in fact no text should occur. This text is not visible in SDL Studio during translation but somehow gets included during the cleanup.

This inconsistency is quite concerning, as it makes me uncertain about the final deliverables. I always assume that the text in the bilingual sdlxliff should match the final cleaned files, and it should not be possible for additional text to be inserted between these tags.

Some screenshots to illustrate this issue below:

Screenshot of the bilingual 
sdlxliff :

Screenshot of Trados Studio showing bilingual sdlxliff file with two rows: 'Specifications-Folder' and 'Contains-battery', with corresponding translations.

Screenshot of the cleaned file:

Screenshot of Notepad displaying XML file content with two data entries: 'FolderFolder Specificatii' and 'Contine baterie'.

Screenshot of the bilingual file opened in Visual Studio Code:

Screenshot of Visual Studio Code showing sdlxliff file content with a target tag containing unexpected text: 'Folder Specificatii'.

Has anyone else encountered this issue? Is there a known solution or a setting that might be causing this? I would appreciate any insights or recommendations to resolve this.

Thank you in advance for your help!

Kind regards,
Katrien.



Generated Image Alt-Text
[edited by: RWS Community AI at 1:28 PM (GMT 1) on 19 May 2025]
emoji
Parents Reply Children
  • Dear Paul,
    Thank you very much for your response.
    Yes, I’ve already compared the original source XML with the cleaned version. It’s actually in the cleaned XML that I noticed additional text appearing, which wasn’t translated that way in the target segment of the SDLXLIFF file in Studio. You can see the comparison below.
    On the left is the original source XML, and on the right is the cleaned XML.

    Comparison of two XML files in a code editor. Left side shows 'Specifications Folder' and 'Contains battery'. Right side shows 'FolderFolder Specificatii' and 'Contine baterie'.

    emoji


    Generated Image Alt-Text
    [edited by: RWS Community AI at 7:55 AM (GMT 1) on 20 May 2025]
  •  

    ok - makes sense to me now.  I vaguely recollect seeing something similar a long time ago.  What version of 2022 are you using?  The current version is:

    Trados Studio 2022 SR2 - 17.2.12.19268
    MultiTerm 2022 SR2 - 17.2.5.2838

    Make sure you have this version installed and let me know if you can still reproduce it.  If you can, can you provide a sample xml and also your settings file so we can test?

    Paul Filkin | RWS Group

    ________________________
    Design your own training!

    You've done the courses and still need to go a little further, or still not clear? 
    Tell us what you need in our Community Solutions Hub

    emoji
  • Dear Paul,
    I have version Trados Studio 2022 SR2 - 17.2.12.19268 installed.
    I was able to reproduce the issue.
    Could you please share your email address so I can send you the sample XML and my settings file securely?

    emoji
  •  

    A sample means something you can share publicly.  Do not send me the full files you're working with.  Just take a sample from your file that behaves this way, then anonymise it.  The settings file should be ok to share.  Just zip them and attach to your reply.

    Paul Filkin | RWS Group

    ________________________
    Design your own training!

    You've done the courses and still need to go a little further, or still not clear? 
    Tell us what you need in our Community Solutions Hub

    emoji
  •  

    Thanks for the files.  I couldn't reproduce this, so perhaps you can look at what I have done and tell me what you're doing differently that might help me get the same result as you?

    Paul Filkin | RWS Group

    ________________________
    Design your own training!

    You've done the courses and still need to go a little further, or still not clear? 
    Tell us what you need in our Community Solutions Hub

    emoji
  • Dear Paul,

    Thanks again for your response and for taking the time to look into this.

    I’ve reviewed the video, and indeed, when I retranslate the source file on my end, I get the same result as you. However, that’s not where the issue lies. The project was created with my Studio version but the translations I received were part of a return package from my suppliers. Yesterday, I asked my supplier to manually re-translate the file and resend it to me, and I got the same unexpected result: additional text appears in the target file, even though it is not present in the bilingual sdlxliff.
    It’s a fairly straightforward xml file, and I honestly don’t understand what could be going wrong here. For your reference, I asked and my supplier is working with SDL Trados Studio Professional 2015.
    This is something I really want to look into, as I find it quite alarming to feel this level of uncertainty about the translations we’re delivering. What worries me most is that I discovered the issue purely by coincidence. We would normally assume that the bilingual file in Studio and the cleaned output would be identical, but unfortunately, that doesn’t seem to be the case.

    I’m attaching both the project and the return package from the supplier. Would you be willing to take a closer look based on those files please?
    I’d really appreciate your help.

    testproject.zip2474.test.zip

    emoji
  •  

    This is something I really want to look into, as I find it quite alarming to feel this level of uncertainty about the translations we’re delivering.

    I took a look at the files and I can only surmise that this problem is created by a version of the software that was last updated 8-years ago.  Studio 2015 would have no idea about XML2 and there is absolutely zero prospects of that version being updated to support it properly now.

    I think your solution is to ensure your vendors are working with supported versions of Trados Studio.  I thought a little about whether I could create a script to identify the superflous tags that get added and clean the sdlxliffs up before saving the target file.  But in practice I think this is most likely risky for you as you might remove something important that should be there depending on the file you are handling.

    Upgrading after that time, for a professional translator, seems a reasonable request :-)

    Paul Filkin | RWS Group

    ________________________
    Design your own training!

    You've done the courses and still need to go a little further, or still not clear? 
    Tell us what you need in our Community Solutions Hub

    emoji
  • Dear Paul,
    OK, I understand that the issue likely stems from the use of an older version of Trados Studio, and your explanation about XML2 support (or lack thereof) in Studio 2015 makes sense.
    I will follow up with our vendor and recommend they upgrade to a supported version of Trados Studio. As you rightly pointed out, that does seem like a very reasonable step at this point for a professional setup.
    Thank you for your great support and for your detailed feedback!

    emoji