Convert TMX to SDLXLIFF or use another technique to achieve this re-reading task?

Simply: 

A client has sent me a 20,000 word document: the source and the target, both Word documents. The source is in French target is in English and the job is a "re-read".

By converting all tables to text in both files, then converting all text to tables, then making these two vertical columns in the same Word file, I then made an Excel file.

I tried converting this to tmx using something like Olifant... or was it using something in SDL itself? Can't recall. Half the units failed. Not unexpectedly (since this is SDL) the "error results" failed to be visible.

Then I found an online spot to convert from Excel to tmx. This file is larger and on examination it appears to contain all TUs. Everything (i.e. source and text) appears to be perfectly "aligned".

Now I want to do an EXTREMELY simple thing: produce an sdlxliff (the memory can be a blank one) so I can go through the file segment by segment in SDL. 

I have tried to do this several times ... but to no surprise whatsoever, nothing appears to be able to achieve this. 

Any suggestions?

emoji
Parents
  •  

    Just a suggestion...

    By converting all tables to text in both files, then converting all text to tables, then making these two vertical columns in the same Word file, I then made an Excel file.

    Once you have the Excel file why don't you just open that in Trados Studio as a bilingual Excel?  That would be by far the easiest solution to what you're trying to do.

    Paul Filkin | RWS Group

    ________________________
    Design your own training!

    You've done the courses and still need to go a little further, or still not clear? 
    Tell us what you need in our Community Solutions Hub

    emoji
  • Thanks. ******* I DON'T KNOW WHETHER MY POSTS IN THIS THREAD ARE GETTING THROUGH TO YOU MODS ********

    Earlier today I said this:

    Thanks.

    I ran the plugin for v 2019 (apparently successfully), then closed and re-opened SDL, before doing this. 

    There is no "Add" button. There is a "New" button ... but I couldn't add TMX. But there was a new link on the "File types" page. This let me do it. Link then disappeared.

    Then I tried creating a new project... added the TMX file, .... and got a dreaded Error message: "The source language of this file (French) is different from the project source language".The thing wouldn't open (i.e. wouldn't process the .tmx file).

    This is incorrect. Under language pairs there is "All Language Pairs" and under that "French (France) --> English (United Kingdom)". Furthermore, when I open that .tmx in Olifant (with all the TUs, perfectly aligned) it says very clearly Source: FR, Target: EN.

    Any suggestions?

     ***Mods***: this setup whereby every answer has to be modded is excruciatingly tiresome. So yep, addmittedly characteristic of the app itself. But maybe you should, er, make things less annoying. I can't edit my posts after submitting, and have no idea what you have got or seen, or when you are going to "approve" posts.

    Now trying to find out about the "bilingual Excel file" solution. I currently have no idea how that works... 

    emoji
Reply
  • Thanks. ******* I DON'T KNOW WHETHER MY POSTS IN THIS THREAD ARE GETTING THROUGH TO YOU MODS ********

    Earlier today I said this:

    Thanks.

    I ran the plugin for v 2019 (apparently successfully), then closed and re-opened SDL, before doing this. 

    There is no "Add" button. There is a "New" button ... but I couldn't add TMX. But there was a new link on the "File types" page. This let me do it. Link then disappeared.

    Then I tried creating a new project... added the TMX file, .... and got a dreaded Error message: "The source language of this file (French) is different from the project source language".The thing wouldn't open (i.e. wouldn't process the .tmx file).

    This is incorrect. Under language pairs there is "All Language Pairs" and under that "French (France) --> English (United Kingdom)". Furthermore, when I open that .tmx in Olifant (with all the TUs, perfectly aligned) it says very clearly Source: FR, Target: EN.

    Any suggestions?

     ***Mods***: this setup whereby every answer has to be modded is excruciatingly tiresome. So yep, addmittedly characteristic of the app itself. But maybe you should, er, make things less annoying. I can't edit my posts after submitting, and have no idea what you have got or seen, or when you are going to "approve" posts.

    Now trying to find out about the "bilingual Excel file" solution. I currently have no idea how that works... 

    emoji
Children