translation memory language resource setting for time in Filipino

in tagalog AM as in morning is written as "umaga" or PM is "hapon", how can the time format so will convert correctly?



Removed AI Suggestion
[edited by: Chris Octavo at 10:26 AM (GMT 1) on 25 May 2026]
emoji
  • Hi 

    In Trados Studio, the issue comes from the locale-specific date/time formatting rules in the language resource or Windows regional settings.

    If you want the TM to keep standard AM/PM instead of converting to localized words, try the following:

    1. Open your project or TM settings:
      • Project Settings → Language Pairs → Translation Memory and Automated Translation
      • Or:
      • Options → Language Resources
    2. Check the Date/Time format settings:
      • Disable locale adaptation if available.
      • Use a custom format such as:
        • hh:mm tt
        • or h:mm tt
    3. In many cases, Trados inherits the format from Windows Regional Settings:
      • Open Windows:
        • Control Panel → Region
      • Change the format for Filipino/Tagalog:
        • Set AM symbol = AM
        • Set PM symbol = PM
    4. If the TM already contains localized forms (umaga, hapon), you may need:
      • a search/replace batch task
      • or a custom QA rule / regex substitution

    Common regex replacements:

    • \bumaga\bAM
    • \bhapon\bPM

    Also check whether the issue happens:

    • during AutoSuggest
    • in machine translation
    • or after target segment formatting

    because the source can affect where the conversion occurs.

    I hope this helps.

    Kind regards,

    Ana Sabo | RWS Group

    ___________________
    Design your own training!

    You've done the courses and still need to go a little further, or still not clear? 
    Tell us what you need in our Community Solutions Hub

    emoji