Question about some rules

you can not have your word document, unless the source and target segments are the same.
Is there any way  I can disable this rule - that the source file should be identical of the target file (identical tags and numbers and so on)?

And are the ghost tags automatically copied in to the target segment from source? 

Parents
  • Babale

    I am not sure I understand exactly what you mean, but your Editor shows the content of one document, the one you want to translate. For every sentence (= segment) in the source document, you see a source and its corresponding target segment (on the right). The right hand segment is the translation of the text in the segment on the left, so they automatically correspond to each other (or are in some ways the same, if you want).

    When you create the target document, you will end up with a document that contains the sentences that you see on the right-hand side. And it is obvious that it is the same document as the source document, just with the translated text.

    So, what exactly do you mean when you say that you would like the target file to not be identical to the source file?

    About ghost tags: there are no ghost tags in the source segment, because a ghost tag is not a kind of tag, but a state of a tag in time. A tag becomes a ghost tag (visible because the purple color becomes whitish), when you try to delete it and it belongs to a tag pair. This is only temporary to tell you that this tag has a "brother tag", which also needs to be deleted. As soon as you delete the other tag of the pair, the ghost tag disappears.

    Walter

Reply
  • Babale

    I am not sure I understand exactly what you mean, but your Editor shows the content of one document, the one you want to translate. For every sentence (= segment) in the source document, you see a source and its corresponding target segment (on the right). The right hand segment is the translation of the text in the segment on the left, so they automatically correspond to each other (or are in some ways the same, if you want).

    When you create the target document, you will end up with a document that contains the sentences that you see on the right-hand side. And it is obvious that it is the same document as the source document, just with the translated text.

    So, what exactly do you mean when you say that you would like the target file to not be identical to the source file?

    About ghost tags: there are no ghost tags in the source segment, because a ghost tag is not a kind of tag, but a state of a tag in time. A tag becomes a ghost tag (visible because the purple color becomes whitish), when you try to delete it and it belongs to a tag pair. This is only temporary to tell you that this tag has a "brother tag", which also needs to be deleted. As soon as you delete the other tag of the pair, the ghost tag disappears.

    Walter

Children