Cannot open one file out of three in project

I have a three-file Japanese to English project, two Powerpoint, one Excel. I can open the Powerpoints for editing and translating but not the Excel file.

The Excel file is visible when the language dropdown is set to "Japanese", but not when set to "English". The other two files are visible for either language. The file type for the Excel file is set to "Excel 2007 v2.00" which seems to be correct as it is not a tabular bilingual file. I have tried adding and removing files, but this has had no obvious effect.

I had this problem before and fixed it. I remember that it was something simple. I cannot resolve it this time and have already wasted 20 minutes on this.

Dan

Parents
  • Hi Dan,

    If it's not set as a reference file then maybe try preparing it for translation by running a batch task to prepare on this file. Did you just add this to an existing project perhaps? If you did you then have to tell Studio what you want to do with this file, so select the file and then run the appropriate batch task.

    Regards

    Paul

    Paul Filkin | RWS Group

    ________________________
    Design your own training!

    You've done the courses and still need to go a little further, or still not clear? 
    Tell us what you need in our Community Solutions Hub

  • Paul, thanks for the quick response. I included this file when I created the project. Then because I couldn't edit I removed it and tried adding it again. I have run various batch tasks on it. The file has always shown as translatable.

    However... I have fixed the problem. I ran "copy to target language" from a right click on the file, then switched the dropdown to English and, finally, I can open it. Completely unintuitive for people who aren't intimately familiar with the way Studio works.

    Why does it have to be so hard? I know this has been said before, in this thread (five years old!) amongst others but you (SDL) really need to make this sort of thing easier to understand. I have been using computers since the days of the ZX81, I'm a power user, a programmer in several languages and have learned dozens of packages over the years, including some complex vertical applications. If people like myself cannot easily puzzle this sort of thing out, you are doing it wrong.

    Adding files is a core function that needs to be simple and intuitive.

    I have read a lot of responses from SDL staff and I think I detect a theme, either explicit or implied, is "this is a powerful application and there's only so much you can do to make it simple". I don't buy that. You can be much more active and intelligent in flagging issues before they become a problem.

    Take the mismatch I have just raised between what is visible in the language dropdown, depending on the language. This depends on one, hardly noticeable control that is hidden if you have that pane collapsed. It's just too fragile.

    So get more proactive: if there's a file that is visible in source but not target, why not pop up a helpful dialog saying "look, we've noticed that you have a blah blah blah situation, maybe you want to select 'copy to target language' from batch tasks so that you can translate this file?". Allow it to be switched off for advanced users, but for goodness' sake try to be nicer to the rest of us.

    As it evolves, Studio is not going to get any less complicated under the hood. As a company you need to find ways to reduce the cognitive burden on your users or you will see defections to other software. I haven't trialled MemoQ but things like this make me want to. Please pass on internally.

    Dan

Reply
  • Paul, thanks for the quick response. I included this file when I created the project. Then because I couldn't edit I removed it and tried adding it again. I have run various batch tasks on it. The file has always shown as translatable.

    However... I have fixed the problem. I ran "copy to target language" from a right click on the file, then switched the dropdown to English and, finally, I can open it. Completely unintuitive for people who aren't intimately familiar with the way Studio works.

    Why does it have to be so hard? I know this has been said before, in this thread (five years old!) amongst others but you (SDL) really need to make this sort of thing easier to understand. I have been using computers since the days of the ZX81, I'm a power user, a programmer in several languages and have learned dozens of packages over the years, including some complex vertical applications. If people like myself cannot easily puzzle this sort of thing out, you are doing it wrong.

    Adding files is a core function that needs to be simple and intuitive.

    I have read a lot of responses from SDL staff and I think I detect a theme, either explicit or implied, is "this is a powerful application and there's only so much you can do to make it simple". I don't buy that. You can be much more active and intelligent in flagging issues before they become a problem.

    Take the mismatch I have just raised between what is visible in the language dropdown, depending on the language. This depends on one, hardly noticeable control that is hidden if you have that pane collapsed. It's just too fragile.

    So get more proactive: if there's a file that is visible in source but not target, why not pop up a helpful dialog saying "look, we've noticed that you have a blah blah blah situation, maybe you want to select 'copy to target language' from batch tasks so that you can translate this file?". Allow it to be switched off for advanced users, but for goodness' sake try to be nicer to the rest of us.

    As it evolves, Studio is not going to get any less complicated under the hood. As a company you need to find ways to reduce the cognitive burden on your users or you will see defections to other software. I haven't trialled MemoQ but things like this make me want to. Please pass on internally.

    Dan

Children
  • Hello Dan,

    I agree, there are some principles that once you understand make it easier to work with Studio, but in general we could and should do more to improve the usability for things other than the basic translating tasks. This is an area we do have some focus on, but like everything it will require changes to the software that take up development resource, and then changes to documentation and other material to support the changes. This doesn't mean we can't do it, it just means it has to be planned carefully and timeously.

    I do expect to see further improvements, every release has user focused improvements. Your comments are already passed on... I can assure you that using this community is the best thing that users can do as our development team and product management are able to receive direct feedback, even if they don't engage with every post, and this has the potential to influence the way they think the next time they work on a particular feature. Development and product management are the most willing people I know when it comes to doing things, and they are guided by the specific requirements of each piece of work they do. But once they have a better insight into how something might be used, or where people could have difficulties with it, then the approach to realising that requirement can be quite different.

    So thank you for this feedback, and long may it continue!

    Regards

    Paul

    Paul Filkin | RWS Group

    ________________________
    Design your own training!

    You've done the courses and still need to go a little further, or still not clear? 
    Tell us what you need in our Community Solutions Hub