very aggravating experience, feeling defeated by the software: is it full of bugs? I can't get started ! I feel like quitting

I bought the software on January 14, so I only have 8-9 days to benefit from this forum! Which I heard of not so long ago. I wish I had chosen a better time to get acquainted, with more free time for this. I also wished I had read much more before buying it, but I thought reading with no hands on experience was not a good idea.

I had no problem downloading or installing, except I installed from the browser and not from the saved downloads on my computer.

Until now I have un-installed and re-installed the software 3 times.

I started using the software reading "quickguide". My first issue was with the Object reference not set to an instance of an object, so I uninstalled and re-installed (from the computer, not the browser). And tried Solution 2 (reset). This fixed the pop-up msg (object reference...) but didn't make the preview pane to work: now, nothing happens when i click on (click here to generate...) or it gives me the same msg as mentionned.

I uninstalled again and re-installed, hoping to be able to start anew with another fresh sample. But the only samples available are the ones I saved according to the instructions, so I cannot start from fresh, or at least I don't know how. So I decided to wait for my Proz.com training on january 29. That went fine. But when i started using my software again with their PDF instructions, now I can't open a "new translation memory", that possibility isn't there any more, and I only have "open translation memory". I finally was able to create it double clicking on translation memory, but I still don't have the option: new translation memory.

In the proz training page 24: "open a file": when I try to open the sample files folder on my desktop, i get: “this file type is not supported”. But if I click on the file on my screen with my mouse, they are all there (packagees, termbase, translating single files, alignment, auto-suggest, coverting glossaries and generating as dict) and each of theses folders open. And now I get this msg all the time, whatever I try to do.

So now I'm completely stuck, I can't move ahead, I don't know what to do.

Should I de-install again?

What should I do for the installation do be done properly?

Should I use Solution 1? (I don't feel very comfortble doing this) When ?

How can I get rid defintively of the quick guide sample(s) provided by SDL which I transformed? I tried to delete them, I uninstalled as instructed, but when I re-install, I don't get fresh samples with the software, it's the ones I saved after making changes that come back. I REALLY DON'T KNOW WHAT TO DO FROM NOW.

PLEASE HELP ME, I only have 9 days left for your support. And I would like to benefit from it for more issue than just getting started.

Thank you

evelyne

Parents
  • Your nine days shouldn't be a problem here.

    The big problem however is, that you do not tell us a single word about the file format you are trying to translate.

    So please start with the details:

    • The file type attempted to open, with the FILE TYPE EXTENSION please!
    • Where do you suppose to have "open new translation memory" command? From my knowledge of Studio, there is no such command at all...

    Please understand, that we need to go systematically. Uninstalling and installing again is not an option at all here. Please try to do the following:

    • Take a Word file of your choice, save it in a convenient location in your PC
    • Start Studio
    • Click on the "Open document" button
    • Navigate to the Word document you stored previously
    • Chose it and press Open
    • In the dialog now appearing chose the source and target language
    • Now press the "Create" button and select "New file based TM"
    • Give this translation memory a name and chose the location where it shall be stored, then press "Finish"
    • Now press OK to open the document
    • Once opened, press CTRL+S to save your newly opened document in the working format, which is SDLXLIFF
    • Try to translate some sentences, remembering to confirm them
    • Check the preview, bearing in mind, that it will work only if you have Office 2007 or Office 2010 installed in your computer

    _________________________________________________________

    When asking for help here, please be as accurate as possible. Please always remember to give the exact version of product used and all possible error messages received. The better you describe your problem, the better help you will get.

    Want to learn more about Trados Studio? Visit the Community Hub. Have a good idea to make Trados Studio better? Publish it here.

    1. I will do as you suggest, tomorrow, now it's getting late for me, and I will let you know.
    2. the samples provided for quick start, both by sdl and proz training, are WORD docs, as far as i can see. I have (very unfortunately, because i really don't like it) windows 7, 64 bits.
    3. Here is the newTranslationMemory i was talking about:
    4. Actually I just started studio, clicked on >open document>, clicked on my word document, chose it and pressed open: and what I get is this again "the file type is not supported". Is my software corrupted? I rebooted the computer, and have not had any issues with it, except with sdl and this "reply" button which does not respond to me.

    Thank you again

    Please don't let me down ! (I feel like a lost case)

  • Hi Evelyne,

    The command you are referring to in your image is actually on the Home screen.  So to see this you click on Home above Projects, Editor and Translation Memories on the bottom left of your screen.  You can also find this by clicking on View -> Home here:

    But I think you need to approach this methodocally as Jerzy suggested.  You can find some information here that also takes you through a step by step and has a few short videos for each step : http://goo.gl/nRrgD

    If this still doesn't help and you really can't get started then let me know and I can set up a webex where I can see your screen and we can walk through this together.

    Regards

    Paul

    Paul Filkin | RWS Group

    ________________________
    Design your own training!

    You've done the courses and still need to go a little further, or still not clear? 
    Tell us what you need in our Community Solutions Hub

  • Hello Jerzy,

    I understand now why preview doesn't work. Many Thanks !

    question 1: can I use OPEN OFFICE with SDL instead of MICROSOFT OFFICE ! I'm afraid of the computer space Microsoft office will require of my laptop.

    question 2: I had no trouble using the WORD samples provided by SDL when I first started using the software. (except for the preview) HOW CAN I GET RID OF THOSE SAMPLES AND DOWNLOAD THE FRESH ONES if I re-install?

    Thank you

  • Hello Evelyne,

    Question #1 : If you use Open Office you won't be able to preview Office files, or handle PDF/RTF file formats.  But otherwise you can use Open Office if you like.

    Question #2 : The sample files are part of a project created in your Studio folder here:

    c:\Users\[USERNAME]\Documents\Studio 2011\Projects\

    So after uninstalling if you want to make sure they are gone just removing the Sample Project from this folder as well.  Don't delete the entire Projects folder if you have any "real" work in there or you'll lose it.

    Regards

    Paul

    Paul Filkin | RWS Group

    ________________________
    Design your own training!

    You've done the courses and still need to go a little further, or still not clear? 
    Tell us what you need in our Community Solutions Hub

Reply
  • Hello Evelyne,

    Question #1 : If you use Open Office you won't be able to preview Office files, or handle PDF/RTF file formats.  But otherwise you can use Open Office if you like.

    Question #2 : The sample files are part of a project created in your Studio folder here:

    c:\Users\[USERNAME]\Documents\Studio 2011\Projects\

    So after uninstalling if you want to make sure they are gone just removing the Sample Project from this folder as well.  Don't delete the entire Projects folder if you have any "real" work in there or you'll lose it.

    Regards

    Paul

    Paul Filkin | RWS Group

    ________________________
    Design your own training!

    You've done the courses and still need to go a little further, or still not clear? 
    Tell us what you need in our Community Solutions Hub

Children
  • Thank you. I will get to that and keep you posted about my successes :)

  • I have started with installing trados 2011 on a totally different computer using Windows XP. Installation went very well.

    But when I click on open document and I try to use the sample provided by Proz.com webinar, I get a "FILE TYPE NOT SUPPORTED" pop-up.

    I went to one of my own documents, and got the same pop-up. Tried various, same pop-up. But I finally got one that was "supported" and it opened. All these Word docs are saved in the same Word 2000 format. Why do some open and others not? If I go to "FILES TYPES", they are all checked, so why can't I open the Webinar Samples? Or what can I do to be able use these samples?

    Because once my SP-FR TM is selected, I have no access to any Autosuggest dictionary"sample"  when I click on "advanced" and if I want to add one. And  don't have any termbase to work with, the termbase I have access to is EN-GE and won't be of any help for my SP-FR doc.

    Now I managed to do what Jerzy suggested: ◦Once opened, press CTRL+S to save your newly opened document in the working format, which is SDLXLIFF  ◦Try to translate some sentences, remembering to confirm them". I guess from here I will try to do what "goo" suggests.

    Hoping you can find a way for me to open those "sample word documents,

    Thank you

    Evelyne

     

  • I am afraid I will not be able to find any way for you to do this via this forum.

    Unfortunately I do not fully understand what do you really try to do.

    Please remember the following:

    - AutoSuggest dictionaries are, exactly as Translation memories, only available for translation from language A into language B and cannot be used for translating from C to B or from A to C and so on

    - Word files may have some tricks inside, so not all of those can be opened without any problems (Studio will tell you what the problem is)

    Without any offense meant, I unfortunately have the impression, that you are working in a very chaotic way. This is something you MUST change in the first place.

    Start to work systematically.  First create a folder for your jobs in your computer. The best would be to get your hard disk partitioned and place the work folder on the partition D:.

    Now let us assume, you do already have a partition D:

    Create a folder called "Projects" there. Then create a folder called "Studio resources".

    In the folder Projects create a subfolder for the work you want to perform, for example named 20130207 (which is todays date, written backwards). Place the file for translation there.

    In the folder Studio ressources create a set of subfolders, calling them TMs, Termbases, ASDs.

    In the subfolder TMs create a set of subfolders for your language pairs, for example English-Spanish, English-French and so on. Create exactly the same subfolder structure in the ASDs folder. If you need to divide TMs per customer, insert a subfolder for each customer in the appropriate language pair.
    For the Termbases folder you do not need any deeper structure, as the termbases can bi multilingual, so we leave the path as it is.

    The structure will now look like this:

    d:\projects\20130207\working file.doc
    d:\TMs\English-Spanish\customer a\
    d:\ASDs\English-Spanish\customer a\
    d:\Termbases

    If you have any ASDs, place them in the appropriate folder, paying attention to the proper language pair. Check http://www.translationzone.com/en/openexchange/ for additional ASDs and Termbases - you may very well find there some in your language pairs.

    Start Studio. Chose "Open Documen". Select the Word file in d:\projects\20130207\working file.doc
    After you've chosen the file, you will see this screen:

    Select the language pair you need and press this button

    chose New TM:

    Enter the desired name and use the path specified before:

    Press Finish

    If you have an ASD for this language pair, press Advanced now:

    Make sure you see this (you can open the items by pressing the small + sign beside them):

    Use the Add button to add the ASDs you stored previously in d:\ASDs\English-Spanish\customer a\

    If you have Termbases, open the All Language Pairs item in that very screen, click on Termbases and add them there.

    Now click OK to close and once again OK to open the file. This should give you the ability to work with your file as desired.

    _________________________________________________________

    When asking for help here, please be as accurate as possible. Please always remember to give the exact version of product used and all possible error messages received. The better you describe your problem, the better help you will get.

    Want to learn more about Trados Studio? Visit the Community Hub. Have a good idea to make Trados Studio better? Publish it here.

  • jczopik,

    first thanks for your extended effort to help me.

    I did as you said, everything worked fine until clicking on the ASD I had stored in d:\ASDs\English-Spanish\customer a\:

    It DOES NOT OPEN, i mean: I unzipped the file, but "eu-tm-en-fr-en-us-fr.bpm" , when I click on the "eu-tm-en-fr-en-us-fr" folder and then "open" :

     

    gives me this result below (the same result I get when I try to open PROZ,COM WEBINAR word.doc) :

     

    "THE FILE TYPE IS NOT SUPPORTED". I'm sorry. This is where I'm stuck now. I wish I knew what I'm doing wrong. Your explanations were very clear, the same I find SDL quick-guide and Proz.com Getting started are very easy to understand, but at one point or other, I get blocked.

     I did this on a Win XP laptop, I still have 10 GB of free space, I use Office 2000 but which gives me no issue whatsoever with my clients, whether Excel or Word, (I have one in UK who works withTrados and wishes I did too). I believe they use Office 2010 and my computer just converts their files, no problem.

    So I don't know. I realize I must probably look chaotic here, i certainly feel that way, but I'm actually known as quite organized on my computer. I usually find whatever i'm looking for pretty fast.

    I can't believe i'm the only one that gets these FILE TYPE NOT SUPPORTED".

    I can't believe no one can help me. Thanks again !

     

     

     

     

  • Hello Paul,

    Please check my answer to Jerzy's extended response to me. I got stuck once again, but each time at a different stage of the process with :FILE TYPE NOT SUPPORTED". I will accept your help if you're still willing. Maybe over the week-end? I'm just totally drained now. And I need to review first where things are going wrong for me and try to list them.

    Thanks

    Evelyne

  • Hi Evelyne,

    "I use Office 2000"

    This is the answer to your problem of opening *.doc files.  Studio 2011 will convert every DOC you open into DOCX in the background using MS Word. Office 2000 can not save DOCX files.

    So for opening DOC files in Studio you need at least Office 2003 with Compatibility Pack installed.

    You will however be able to open DOCX in your Studio, as it does not use Word in the background.

    As for your BPM file, you don't open AutoSuggest dictionaries using the "Open Document" command.

    The correct way to do it is like this: producthelp.sdl.com/.../Add_Phrase_Mapping_Bilingual_File.htm

    Cheers,

    Luis

    Best regards,
    Luis Lopes | Principal Product Manager | RWS | (twitter) @Luis___Lopes |

  • Hi there

    Luis has already pointed that out: AutoSuggest dictionaries, Translation Memories and Termbases are not the files you do OPEN. These are "added", which is fairly a different command.

    _________________________________________________________

    When asking for help here, please be as accurate as possible. Please always remember to give the exact version of product used and all possible error messages received. The better you describe your problem, the better help you will get.

    Want to learn more about Trados Studio? Visit the Community Hub. Have a good idea to make Trados Studio better? Publish it here.

  • ebardoul said:

    Hello Paul,

    Please check my answer to Jerzy's extended response to me. I got stuck once again, but each time at a different stage of the process with :FILE TYPE NOT SUPPORTED". I will accept your help if you're still willing. Maybe over the week-end? I'm just totally drained now. And I need to review first where things are going wrong for me and try to list them.

    Thanks

    Evelyne

    Hi Evelyne,

    Unfortunately I'm at the airport and about to start a long haul back to Europe so this weekend is out I'm afraid. But if you can make time first thing Monday I'll happily clear the decks and help you through this.  I'm sure that once you have done this once or twice you'll wonder what all the problems were!

    Regards

    Paul

    Paul Filkin | RWS Group

    ________________________
    Design your own training!

    You've done the courses and still need to go a little further, or still not clear? 
    Tell us what you need in our Community Solutions Hub

  • Wonderful, Yes I'll be available Monday, before 0900 and anytime after 1330 EST. Does that works for you? Otherwise I will make myself more available

    One quick question about re-installing (I have 2 computers/licences) : The software automatically installs SDL Multiterm, Passolo and Studio 2011 under "my documents" : THAT DOESN'T SUIT ME because I like my tree to be very basic, and now I have three more sbfolders in it?

    May I move them from there and place them together in a unique subfolder, whether under "My documents" or elsewhere? Or will that jeopardize the paths the software needs to be able to work?

    Paul thank you so much for your empathy and help. I will do my best not to make you lose your time and be ready for this :)

    Sincerely,

    Evelyne

  • The folders are there, but you may use any folder of your desire.

    There is just one file which will be kept in "My documents" - this is the projects file, which has the only purpose of listing the projects (this means files you open in Studio or projects you create there) and to keep some settings. So you may simply forget about all these folders.

    If you already have a decent folder and file structure, keep it by any means, but keep it lean.

    A decent file and folder structure is a crucial point to our work, which is widely underestimated.

    _________________________________________________________

    When asking for help here, please be as accurate as possible. Please always remember to give the exact version of product used and all possible error messages received. The better you describe your problem, the better help you will get.

    Want to learn more about Trados Studio? Visit the Community Hub. Have a good idea to make Trados Studio better? Publish it here.