Diferent segmentation rules in same file.

Hello all, today I bring a curious problem in Trados Studio 2015. In this case, I have a PowerPoint file translated from German into Spanish and French. Using the same project settings, in the Trados analyze proces the segmentation rules are different ...


In this screenshot we can see the difference segmentation rule for the same file in the same project and in the same analyze process.

 

 

I have created a new project with the same language combinations and the same TM and in this second case the segmentation rules has been correct ...
I have discovered the problem because I tried to pre translate the file and I didn't have coincidences in those segments in French, obviously because it was segmented in another way.

Why has Trados behaved like that? Any idea??

Thanks and regards.